ويكيبيديا

    "de soins médicaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرعاية الطبية
        
    • الرعاية الصحية
        
    • رعاية طبية
        
    • العلاج الطبي
        
    • والرعاية الطبية
        
    • العناية الطبية
        
    • للرعاية الطبية
        
    • عناية طبية
        
    • الخدمات الطبية
        
    • المساعدة الطبية
        
    • رعاية صحية
        
    • بالرعاية الطبية
        
    • بالرعاية الصحية
        
    • للرعاية الصحية
        
    • طبيا
        
    Le Gouvernement niait que les deux détenus aient été maltraités ou privés de soins médicaux. UN وأنكرت الحكومة ادعاءات سوء المعاملة ﻷي منهما أو حرمانهما من الرعاية الطبية.
    D'une manière générale, les Néerlandais qui ont besoin de soins médicaux les reçoivent, même s'ils ne peuvent pas les payer. UN كقاعدة، سيحصل دائما الأشخاص في هولندا على الرعاية الطبية التي يحتاجون إليها، حتى لو لم يكن بوسعهم دفع تكاليفها.
    Les femmes bénéficient de soins médicaux gratuits et de suppléments de vitamines pendant la grossesse et la période postnatale. UN وتتلقى المرأة الرعاية الطبية والفيتامينات التكميلية مجانا في أثناء فترة الحمل، وفترة ما بعد الولادة.
    Dans le cadre défini par les textes réglementaires, chacun peut jouir de soins médicaux gratuits dans les établissements publics de santé. UN ويحق للناس كافة ضمن الإطار المحدد دستورياً التمتع بالرعاية الصحية المجانية في مؤسسات الرعاية الصحية التابعة للدولة.
    À aucun moment il n'a reçu de soins médicaux. UN ولم يتلق جيلالي حنفي أية رعاية طبية على الإطلاق.
    Le Gouvernement réfute les allégations selon lesquelles M. Aliev est mort faute de soins médicaux. UN ودحضت الحكومة الادعاء بأن السيد ألييف قد توفي بسبب نقص العلاج الطبي.
    Les personnes satisfaisant à certaines conditions de ressources peuvent bénéficier de soins médicaux gratuits. UN والرعاية الطبية المجانية متاحة لمن يستحقها على أساس استطلاع الموارد المعيشية.
    Ceci est particulièrement vrai à l'intérieur du pays où résident principalement des femmes et des enfants qui manquent souvent de soins médicaux. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على المناطق الداخلية التي تفتقر فيها النساء والأطفال في كثير من الأحيان إلى الرعاية الطبية.
    Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes. UN ولقد أفضى هذا التعديل، في نفس الوقت إلى تعزيز برنامج توفير الرعاية الطبية والحماية للضحايا.
    Et dans les semaines ayant précédé sa mort, alors qu'elle avait clairement besoin de soins médicaux, il ne la fit pas hospitaliser. Open Subtitles وفي الأسابيع التي قادتها إلى موتها عندما كانت بأشد الحاجة إلى الرعاية الطبية فضل غي أخذها إلى المستشفى
    Nombre d'entre eux meurent par manque de soins médicaux et de nourriture et à la suite de sévices et de torture. UN ويموت كثير منهم بسبب حرمانهم من الرعاية الطبية ومن الغذاء والضرب المبرح والتعذيب.
    Installation sur place 17. Comme par le passé, les réfugiés âgés continueront de bénéficier de soins médicaux et d'indemnités de subsistance. UN ٧١- سيستمر تقديم الرعاية الطبية ومنح اﻹعالة للاجئين المسنين في المغرب وتونس كما كان اﻷمر عليه فيما سبق.
    ** Programme de soins médicaux pour les handicapés. UN برنامــج توفيــر الرعاية الطبية للمعوقين
    Apparemment, nous n'avons jamais rempli de directives de soins médicaux. Open Subtitles اتضح أننا لم نملأ أبدا توجيهات الرعاية الصحية.
    Ce programme comprend 57,2 millions de dollars au titre de l'aide humanitaire, qui couvriront les dépenses relatives à la fourniture de soins médicaux et aux programmes alimentaires pour quelque 2 millions d'Haïtiens. UN وهذا البرنامج يتضمن ٥٧,٢ مليون دولار لمساعدة إنسانية ستوفر بها الرعاية الصحية وبرامج التغذية لقرابة مليوني هايتي.
    Cette pratique a été adoptée par la faculté d'obstétrique et de gynécologie du Collège professionnel de soins médicaux. UN وقد قامت بتكييف هذه الاستمارة كلية التوليد وطب النساء التابعة لمعهد الرعاية الصحية المهني.
    Ils voyagent de village en village aidant tous ceux qui ont besoin de soins médicaux. Open Subtitles يسافرون من قرية إلى قرية يساعد كل من يحتاج إلى رعاية طبية
    En outre, ils n'auraient pas reçu de soins médicaux. UN وعلاوة على ذلك، يُزعم أنهم محرومون من العلاج الطبي.
    Les pénuries de vivres, de médicaments et de soins médicaux ont entraîné une augmentation des taux de mortalité infantile et maternelle au cours des trois dernières années. UN وبسبب النقص في اﻷغذية والعقاقير والرعاية الطبية ازدادت معدلات وفيات اﻷطفال واﻷمهات في السنوات الثلاث الماضية.
    Certains prisonniers auraient par ailleurs été délibérément privés de soins médicaux. UN ويبدو أن بعض السجناء حُرم عمدا من العناية الطبية.
    Nous n'avons pas été en mesure d'offrir des centres de formation, de soins médicaux ni de logement à ces enfants. UN ولم نتمكن من توفير مراكز للتدريب أو للرعاية الطبية أو مساكن لهؤلاء الأطفال.
    En prison, une détenue l'avait violemment frappée et elle avait donc été placée toute seule dans une cellule pendant dix jours sans recevoir de soins médicaux. UN وفي السجن تعرضت لضـرب مبرح على يد إحدى النزيلات ووُضعت بعد ذلك في مكان معزول دون أية عناية طبية لمدة 10 أيـام.
    Ils continueront également d'avoir besoin de moyens d'éducation et de soins médicaux. UN وسوف يظلوا في حاجة أيضاً إلى الالتحاق بمؤسسات التعليم والحصول على الخدمات الطبية.
    Ayant été touché par une balle, M. Ojeda Rios a été privé de soins médicaux et est morts de ses blessures. UN وبعد إطلاق النار على السيد أوجيدا ريوس، حرم من المساعدة الطبية وترك لكي يموت من جراء جراحه.
    D'ailleurs, le pourcentage des femmes ayant bénéficié de soins médicaux avant l'accouchement atteint 98 %. UN حيث تصل نسبة الأمهات اللواتي حصلن على رعاية صحية قبل الولادة إلى 98 في المائة.
    Chaque citoyen bénéficie de soins médicaux de qualité et la maternité et l'enfance font l'objet de mesures de protection efficaces. UN ويتمتع كل مواطن بالرعاية الطبية الجيدة، ويتم توفير الحماية الفعالة للأمومة والطفولة.
    Des centres d'enfants on reçu de l'eau potable et une alimentation complémentaire tout en bénéficiant de nouvelles installations sanitaires et de soins médicaux. UN وزودت مراكز اﻷطفال بمياه مأمونة ومرافق صحية وخدمات للرعاية الصحية وأغذية تكميلية.
    L'État partie nie toute responsabilité pour l'absence, si absence il y a eu, de soins médicaux pendant cette période. UN وتنفي الدولة الطرف مسؤوليتها عن أي نقص قد يكون حدث في الاعتناء طبيا بمقدم البلاغ خلال تلك الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد