Voilà pourquoi je tiens à le féliciter sincèrement à l'occasion de son accession à cette fonction et de l'assurer du plein soutien de ma délégation dans l'exécution de son important mandat. | UN | لذلك أود أن اهنئه بحرارة على توليه المنصب مؤكدا له دعم وفد بلادي الكامل له في اضطلاعه بمهمته الهامة. |
J'ai également demandé la parole pour féliciter mon très cher ami, l'Ambassadeur Reyes Rodríguez, à l'occasion de son accession à la présidence de cette instance. | UN | وطلبت الكلمة أيضاً لأهنئ صديقي العزيز، السفير رييس رودريغيز، على توليه رئاسة هذا المحفل. |
Je voudrais tout d'abord féliciter M. Ping de son accession à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. | UN | أود أن أستهل خطابي بتهنئة السيد بينغ على توليه رئاسة الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Je saisis cette occasion pour féliciter le peuple du Soudan du Sud à l'occasion de son accession à l'indépendance et de l'admission de cet État, à l'ONU. | UN | أغتنم هذه الفرصة لأهنئ شعب جنوب السودان على نيله استقلاله وتبوء مكانه الصحيح هنا في الأمم المتحدة. |
La République du Kazakhstan présente également ses compliments au tout dernier membre de la communauté des nations, la République du Soudan du Sud, à l'occasion de son accession à l'indépendance. | UN | كما تهنئ جمهورية كازاخستان العضو الجديد في أسرة الأمم، جمهورية جنوب السودان، على نيلها الاستقلال. |
Les États-Unis la félicitent de son accession à ce poste et se réjouissent à la perspective de travailler avec elle. | UN | وتهنئها الولايات المتحدة على توليها ذلك المنصب، وتتطلع إلى العمل معها. |
Trinité-et-Tobago adresse ses plus sincères félicitations au Président à l'occasion de son accession à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | تتقدم ترينيداد وتوباغو بأحر التهاني للرئيس على توليه قيادة الدورة الرابعة والستين هذه للجمعية العامة. |
Je désire maintenant souhaiter la bienvenue à M. l'ambassadeur Murat Sungar, ambassadeur et représentant permanent de la République turque récemment nommé, qui doit me succéder à la présidence de la Conférence. Je le félicite de son accession à ce poste et lui souhaite tout le succès possible. | UN | وهنا أود أن أرحب بصاحب السعادة مورات سونغر السفير المندوب الدائم الجديد للجمهورية التركية الذي سيخلفني في رئاسة المؤتمر وأن أهنئه على توليه هذا المنصب وأن أرجو له التوفيق في مهمته الرئاسية. |
Je m'associe aux orateurs qui m'ont précédé pour féliciter M. Opertti de son accession à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. | UN | وإنني أنضم إلى من سبقني من المتكلمين في توجيه التهنئة إلى السيد أوبيرتي، على توليه منصب رئيس الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Le Groupe de travail a aussi félicité le juge Vagn Joensen de son accession à la présidence du Tribunal pénal international pour le Rwanda à compter du 2 mars 2012. | UN | كما هنأ الفريق العامل القاضي يونسن على توليه منصب رئيس المحكمة اعتباراً من 2 آذار/مارس 2012. |
Je voudrais, au nom de ma délégation, féliciter M. Ali Treki de son accession à la présidence de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale et lui adresser tous mes vœux de succès dans les mois à venir. | UN | وأود أن أنقل تهاني وفد بلدي لسعادة السيد علي التريكي على توليه رئاسة الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، وأن نتمنى له النجاح في الأشهر المقبلة. |
Je voudrais tout d'abord féliciter M. Ali Treki de son accession à la présidence de l'Assemblée générale de la soixante-quatrième session et lui souhaiter plein succès. | UN | وأود في البداية أن أستهل كلمتي بتهنئة الرئيس على توليه رئاسة الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، وأتمنى له كل النجاح. |
Je voudrais pour commencer m'associer aux orateurs précédents pour féliciter M. Jean Ping de son accession à l'éminente fonction de Président de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | أود بداية أن أشارك المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة السيد جان بينغ على توليه منصب رئيس الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Deuxièmement, la loi qui régit l'application du principe de l'uti possidetis, règle qui détermine les limites territoriales d'une entité lors de son accession à l'indépendance, est la loi constitutionnelle de l'État prédécesseur, puisque c'est principalement en se fondant sur les titres établis dans le cadre de ce système qu'on peut déterminer quel est le tracé pertinent. | UN | 157 - وثانيا، إن القانون الواجب التطبيق الذي يحكم تطبيق مبدأ الحيازة الجارية، باعتباره القاعدة التي تقرر الحدود الإقليمية لكيان لدى نيله الاستقلال، هو القانون الدستوري للدولة السابقة أو الدولة السلف لأن تحديد الخط الإداري ذي الصلة يتأتى أساسا باحترام الحقوق المشروعة الثابتة في ظل ذلك النظام. |
À cette session, l'Assemblée a réaffirmé la nécessité de respecter scrupuleusement l'unité nationale et l'intégrité territoriale d'un territoire colonial au moment de son accession à l'indépendance (résolution 34/91). | UN | وفي تلك الدورة، أكدت الجمعية العامة من جديد ضرورة الاحترام التام للكيان الوطني والسلامة الإقليمية لأي إقليم مستعمر لدى نيله الاستقلال (القرار 34/91). |
À cette session, l'Assemblée a réaffirmé la nécessité de respecter scrupuleusement l'unité nationale et l'intégrité territoriale d'un territoire colonial au moment de son accession à l'indépendance (résolution 34/91). | UN | وفي تلك الدورة، أكدت الجمعية العامة من جديد ضرورة الاحترام التام للكيان الوطني والسلامة الإقليمية لأي إقليم مستعمر لدى نيله الاستقلال (القرار 34/91). |
Lors de son accession à l'indépendance, Kiribati a déclaré au Secrétaire général de l'ONU qu'elle reprendrait à son compte l'ensemble des engagements internationaux pris par le régime précédent. | UN | وعند نيلها الاستقلال، أعلنت كيريباس للأمين العام للأمم المتحدة أنها ستخلف النظام السابق في جميع التزاماته الدولية. |
Lors de son accession à l'indépendance, Tuvalu a déclaré au Secrétaire général de l'ONU qu'il reprendrait à son compte l'ensemble des engagements internationaux pris par le régime précédent. | UN | ولدى نيلها الاستقلال، أعلنت توفالو للأمين العام للأمم المتحدة أنها ستخلف النظام السابق في جميع التزاماته الدولية. |
M. Briens (France) : Je souhaite en premier lieu féliciter le Royaume-Uni de son accession à la présidence du Conseil et l'assurer de notre plein soutien, et remercier le Togo de sa présidence tout au long du mois de février. | UN | السيد بريانس (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): أود، بادئ ذي بدء، أن أهنئ المملكة المتحدة على توليها لرئاسة المجلس، مؤكدا لها كامل دعمنا، كما أشكر توغو على رئاسته خلال شهر شباط/فبراير. |
M. Karabaev (Kirghizistan) (parle en russe) : Tout d'abord, permettez-moi de me joindre aux autres Membres pour féliciter M. Srgjan Kerim de son accession à la présidence de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | السيد كرباييف (قيرغيزستان) (تكلم بالروسية): اسمحوا لي بداية أن أنضم إلى الآخرين في تهنئة السيد سرجان كريم بمناسبة انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Je voudrais tout d'abord féliciter chaleureusement le Président de son accession à la présidence et lui souhaiter plein succès dans l'exercice de ses importantes fonctions. | UN | في البداية، أهنئ بحرارة الرئيس، بمناسبة توليه الرئاسة، وأتمنى له كل نجاح في الاضطلاع بواجباته الهامة. |
M. Allawi (Iraq) (parle en arabe) : C'est avec plaisir que je félicite M. Jean Ping de son accession à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | السيد علاوي (العراق): يسرني أن أتقدم إلى الرئيس بأخلص التهانئ بمناسبة تسلمه رئاسة الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Nous souhaitons en outre saisir cette occasion pour exprimer nos félicitations à la nouvelle Vice-Secrétaire générale de son accession à ses nouvelles fonctions. | UN | كما نغتنم هذه الفرصة لكي نقدم التهاني لنائبة اﻷمين العام الجديدة بمناسبة توليها مسؤولياتها الجديدة. |
Qu'il me soit permis de féliciter l'Ambassadrice de Malaisie, Mme Rajmah Hussain, à l'occasion de son accession à la présidence. | UN | واسمح لي سيادة الرئيس أيضاً أن أهنئ سفيرة ماليزيا راجماه حسين على تقلدها منصب الرئاسة. |