Seule 5,8 % de l'électricité produite dans le monde provient de sources d'énergie renouvelables autres que l'énergie hydraulique. | UN | أما الكهرباء المولدة على الصعيد العالمي من مصادر الطاقة المتجددة، غير الطاقة المائية، فلا تمثل سوى 5.8 في المائة. |
L'Agence a effectivement vérifié ces déclarations auprès de sources d'Etats membres. | UN | وقد تحققت الوكالة من صحة هذه البيانات من مصادر من الدول اﻷعضاء. |
1) Quels sont les coûts des réductions des émissions de mercure suivant les mesures utilisées et les différentes catégories de sources d'émissions?, | UN | ما هي تكاليف التخفيف الهادف إلى تقليل انبعاثات الزئبق باستخدام تدابير مختلفة في الفئات المختلفة من مصادر الزئبق؟ و |
Considérant également que l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace devrait être axée sur les applications qui tirent avantage des propriétés particulières de ces sources, | UN | وإذ تسلّم أيضا بأنه يجب تركيز استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي على التطبيقات التي يستفاد فيها بما لمصادر الطاقة النووية من خواص معيّنة، |
Les États-Unis soumettent les applications prévues de sources d'énergie nucléaire dans l'espace à un processus d'analyse de la sûreté et d'évaluation des risques. | UN | تُخضع الولايات المتحدة تطبيقاتها المقرّرة لمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي لعملية تحليل الأمان وتقييم المخاطر. |
l'emploi de sources d'énergie nucléaires dans l'espace VI. | UN | التطورات المستقبلية المحتملة ذات الصلة بمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي |
Note du Secrétariat concernant la recherche nationale sur la question des débris spatiaux: sécurité des satellites équipés de sources d'énergie nucléaires et problèmes relatifs à leur collision avec des débris spatiaux | UN | مذكرة من الأمانة بشأن البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي وأمان الأجسام الفضائية التي توجد فيها مصادر قدرة نووية وبمشاكل اصطدامها بالحطام الفضائي |
Les économistes devraient pouvoir utiliser un assez grand nombre de sources d'information. | UN | وقال إن الاقتصاديين ينبغي أن يكونوا قادرين على الاستفادة من طائفة متنوعة من مصادر المعلومات. |
Ce service est en prise avec un vaste réseau de sources d'information institutionnelles et universitaires. | UN | وتستطيع الدائرة الاتصال بشبكة واسعة من مصادر مؤسسية وأكاديمية للمعلومات. |
Notre objectif est de faire en sorte de pouvoir produire d'ici à 2015 100 % de notre électricité à partir de sources d'énergies renouvelables. | UN | وهدفنا هو كفالة أن نتمكن بحلول عام 2015 من توليد 100 في المائة من احتياجاتنا من الكهرباء من مصادر متجددة. |
Une large gamme de sources d'énergie sont mises au point et sont en harmonie avec la nature. | UN | ويجري تطوير طائفة واسعة من مصادر الطاقة التي تتواءم مع الطبيعة. |
Observation : Le présent projet d'élément interdirait ou limiterait la production et l'exportation de mercure provenant de sources d'approvisionnement identifiées. | UN | تعليق: يحظر مشروع النصّ المقترح أو يقيّد إنتاج وتصدير الزئبق من مصادر عرض محدّدة. |
Accès à un large éventail de sources d'information sur la gestion des produits chimiques et des déchets. | UN | توفير نقطة دخول واحدة إلى طائفة واسعة من مصادر المعلومات ذات الصلة بإدارة المواد الكيمائية والنفايات. |
Mise à jour des évaluations de sources d'exposition aux rayonnements ionisants dans le monde et réévaluation scientifique du risque par rapport à l'effet de l'exposition. | UN | تقييمات مستكملة لمصادر التعرض للإشعاع الأيوني في كل أنحاء العالم وإعادة التقييم العلمي لمخاطر التعرض |
Mise à jour des évaluations de sources d'exposition aux rayonnements ionisants dans le monde et réévaluation scientifique du risque par rapport à l'effet de l'exposition. | UN | تقييمات مستكملة لمصادر التعرض للإشعاع الأيوني في كل أنحاء العالم وإعادة التقييم العلمي لمخاطر التعرض |
Le Liban, grand importateur de sources d'énergie, s'est déclaré très vulnérable aux changements au niveau mondial, en particulier en ce qui concerne les cours internationaux du pétrole. | UN | وأفاد لبنان، وهو مستورد رئيسي لمصادر الطاقة، عن هشاشة وضعه تجاه التغييرات التي تحدث على الصعيد العالمي، وخاصة التغييرات التي تطرأ على أسعار النفط الدولية. |
Les Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, dont on a fait grand bruit, en sont un bon exemple. | UN | والمبادئ المتعلقة بمصادر الطاقة النووية وهي المصادر التي يهلل لها بصوت مدو مثال طيب على ذلك. |
En Slovaquie, les exonérations fiscales sont utilisées comme moyen indirect d'encourager l'exploitation de sources d'énergie renouvelables. | UN | وفي سلوفاكيا، يشكل الإعفاء الضريبي دعما غير مباشر للعمليات المتعلقة بمصادر الطاقة المتجددة. |
Recherche nationale sur la question des débris spatiaux: sécurité des satellites équipés de sources d'énergie nucléaires et problèmes relatifs à leur collision avec des débris spatiaux | UN | في الأغراض السلمية البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي وأمان الأجسام الفضائية التي توجد فيها مصادر قدرة نووية وبمشاكل اصطدامها بالحطام الفضائي |
L'approvisionnement mondial en énergie dépend toujours à 85 % de sources d'énergie fossiles, principalement le pétrole, le gaz et le charbon. | UN | ولا تزال إمدادات الطاقة العالمية تعتمد إلى حد كبير على مصادر الطاقة الأحفورية، وبخاصة النفط والغاز والفحم. |
:: Messages électroniques signalant périodiquement les nouveautés en matière de sources d'information, de services et d'acquisitions; | UN | :: تنبيهات إلكترونية منتظمة عن مصادر معلومات أو خدمات أو مقتنيات جديدة |
Il complète les consignes et normes de sûreté nationales et internationales relatives aux activités terrestres qui interviennent dans la conception, la fabrication, les essais et le transport de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | وهو يكمل إرشادات ومعايير الأمان الوطنية والدولية الحالية الخاصة بالأنشطة الأرضية التي تشمل تصميم مصادر القدرة النووية الفضائية وصنعها واختبارها ونقلها. |
Cuba est non seulement un pays en développement, mais a en outre une situation géographique particulière. C'est pourquoi Cuba se préoccupe particulièrement des conséquences qu'auraient le retour incontrôlé d'objets porteurs de sources d'énergie nucléaires et les défaillances qui pourraient se produire pendant le lancement ou les étapes initiales de vol. | UN | إن كوبا بالاضافة إلى انها بلد نام، فإنها تحتل موقعا جغرافيـا خاصـا، وهـذا هو السبب الذي من أجله نهتم بصفـة خاصـة باﻵثـار المترتبـة علـى عـودة الدخـول بطريقة غير محكومة لﻷجسام التي تحمل مصادر طاقة نوويـة علـى متنـها، وبشـأن احتمـالات عطلهـا خـلال اطلاقها أو في المراحل المبكرة لانطلاقها. |
vi) Recherche, promotion, mise en valeur et utilisation accrue de sources d'énergie nouvelles et renouvelables, de technologies de piégeage du dioxyde de carbone et de technologies écologiquement rationnelles perfectionnées et innovantes; | UN | `6` إجراء بحوث بشأن أشكال الطاقة الجديدة والمتجددة وتكنولوجيات حبس ثاني أكسيد الكربون والتكنولوجيات السليمة بيئياً المتقدمة والمبتكرة، وتعزيز أشكال الطاقة والتكنولوجيات هذه وتطويرها وزيادة استخدامها؛ |
Il serait bon d'évaluer attentivement le risque que représentent ces nouvelles données quand elles servent de sources d'information pour suivre le programme de développement pour l'après-2015. | UN | فمن المستحسن إجراء تقييم دقيق للمجازفة التي تمثلها هذه البيانات الجديدة عند استخدامها كمصادر معلومات لرصد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La capture des vapeurs de mercure dans les fonderies d'or représente des avantages moyens car le potentiel de capture, à partir d'un nombre relativement limité de sources d'émissions, est important. | UN | ويتصل استخلاص بخار الزئبق في دكاكين الذهب بتكاليف متوسطة لأن ثمة احتمالاً كبيراً لاستخلاص الزئبق من مصادر ذات انبعاثات محدودة نسبياًّ. |
Il ressort de l'analyse des profils de congénères que les CN45/36 sont de possibles marqueurs de sources d'émissions liées essentiellement à des activités d'incinération de déchets non contrôlée. | UN | وأشير، من تحليل ملامح المتجانسات، إلى أن النفثالينات 45/36 قد تكون علامة على مصدر الانبعاثات المدفوعة من أنشطة الحرق غير المحكوم للنفايات. |
● Mesures visant à assurer la sûreté des satellites équipés de sources d'énergie nucléaires. | UN | • اتخاذ تدابير لضمان سلامة السواتل التي تحمل على متنها مصادر نووية . |
- Programme d'appui à la mise en valeur de sources d'énergie renouvelables | UN | ■ برامج دعم إنشاء مصادر للطاقة المتجددة. |
Les programmes relatifs à l'eau visent à accroître le nombre de sources d'eau propre, principalement dans les zones rurales. | UN | وتستهدف برامج المياه زيادة عدد مصادر المياه النظيفة، لا سيما في المناطق الريفية. |