Il serait possible d'ajouter un certain nombre de places de stationnement en modifiant le tracé des places existantes. | UN | ويمكن توفير عدد محدود إضافي من أماكن وقوف السيارات عن طريق مواصلة إعادة تنظيم الحيز القائم. |
Les policiers new-yorkais semblent avoir confondu ces emplacements permanents avec les places de stationnement temporaire attribuées à la Mission permanente de la Chine. | UN | ويبدو أن سلطات مدينة نيويورك قد خلطت بين أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية الدائمة والمؤقتة المخصصة للبعثة الدائمة للصين. |
Regardez. Le billet dit que votre voiture était dans une zone de stationnement interdit | Open Subtitles | إستمع، مكتوب في المخالفة أن سيارتك كانت بمنطقة يمنع الوقوف بها |
J'ai tout rassemblé pour vous... permis de stationnement, carte d'identité, clés. | Open Subtitles | لدي بعض المتعلقات الخاصة بك تصريح الوقوف والبطاقة والمفاتيح |
au CIV Sur demande à la porte 3, les participants peuvent obtenir une vignette de stationnement. | UN | على الوفود أن تطلب الإذن لوقوف السيارات عند البوابة 3. مركز فيينا الدولي: |
Les missions diplomatiques ne peuvent fonctionner efficacement si l'accès de leur personnel est entravé par le manque de places de stationnement. | UN | فلا يمكن للبعثات الدبلوماسية أن تعمل بكفاءة إذا تعرقل دخول الموظفين الدبلوماسيين بسبب عدم كفاية أماكن انتظار السيارات. |
Elle appuie également l'application, de façon conforme au droit international, du Programme de stationnement des véhicules diplomatiques. | UN | كما يدعم كذلك تنفيذ برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية على نحو متوافق مع القانون الدولي. |
Enfin, le Programme de stationnement doit être appliqué de façon équitable, non-discriminatoire et efficace. | UN | واختتم بقوله إن برنامج وقوف السيارات ينبغي أن ينفذ بطريقة عادلة وغير تمييزية وفعالة. |
Les places de stationnement allouées aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies doivent être respectées. | UN | كما يجب احترام أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية المخصصة للبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
Un escalier en bois improvisé avait été construit en prévision de la manifestation pour pouvoir passer directement de l'aire de stationnement à l'arrière de la tribune. | UN | وأقيمت درجات خشبية مؤقتة لكي يتمكن الحشد من الوصول إلى الجزء الخلفي من المنصة من منطقة وقوف السيارات مباشرة. |
La zone de stationnement réservée à la Mission ne pouvait en effet accueillir que les véhicules des représentants permanents. | UN | وأوضح أن مساحة الوقوف المخصصة لبعثة الاتحاد الروسي لا تكفي إلا للممثلين الدائمين. |
On leur refusait l'accès aux zones de stationnement qui pouvaient être utilisées. | UN | وأماكن الوقوف المتاح استعمالها محظورة على موظفي البعثات مت غير الممثلين الدائمين. |
Les informations fournies ci-dessous sur les dispositions d'accès et la zone de stationnement réservée sont sujettes à modification en raison des travaux de constuction. | UN | المعلومات المقدمة أدناه فيما يتعلق بإجراءات الدخول وأماكن الوقوف المحجوزة خاضعة للتغيير بسبب أعمال التشييد. |
Mais il était également compréhensible que les délégations s'inquiètent de l'insuffisance des places de stationnement dans la ville de New York. | UN | بيد أن مشاعر القلق التي أعربت عنها الوفود فيما يتعلق بعدم وجود أماكن كافية لوقوف السيارات في مدينة نيويورك مفهومة أيضا. |
Le parc de stationnement requis sera construit au niveau du sol et non pas sur plusieurs étages. | UN | وسيتم تشييد مواقف السيارات المطلوبة على مستوى سطح الأرض بدلا من هيكل متعدد الطوابق لوقوف السيارات. |
La Mission permanente notait toutefois avec plaisir que la ville de New York avait décidé de réaménager l'emplacement des places de stationnement diplomatique permanentes et temporaires qui lui étaient assignées. | UN | وقالت إنه، في الوقت نفسه، كان من دواعي سرور بعثتها ملاحظة أن مدينة نيويورك قررت إعادة تنظيم المواقع الدائمة والمؤقتة لوقوف السيارات الدبلوماسية المخصصة للبعثة الدائمة. |
Location de locaux, y compris d'aires de stationnement | UN | استئجار اﻷماكن، بما فيها أماكن انتظار السيارات ١٠٠ ٥٥٩ ٢ |
À cet égard, il a fait observer qu'avec la Réglementation, on se retrouvait avec une augmentation de 20 % des places de stationnement diplomatique disponibles sans compter celles du garage de l'ONU. | UN | وأشار، في هذا الصدد، إلى أن برنامج وقوف السيارات سيتيح زيادة قدرها 20 في المائة، في الأماكن المتاحة لوقوف المركبات الدبلوماسية، بالإضافة إلى المرافق المتاحة في مرآب الأمم المتحدة. |
Cette division administre également le programme de stationnement diplomatique. | UN | وتدير هذه الشعبة أيضا برنامج مواقف مركبات الدبلوماسيين. |
Il a également remercié la Fédération de Russie pour ses efforts concernant les questions de stationnement. | UN | وشكر الممثل أيضا الاتحاد الروسي لما يبذله من جهود فيما يخص وقوف المركبات. |
Par ailleurs, les incessantes modifications des règles de stationnement concernant les diplomates, qui intervenaient sans préavis, l’ennuyaient. | UN | وأعربت أيضا عن عدم رضاها عن التغيير المستمر في أنظمة إيقاف السيارات الدبلوماسية دون إشعار مسبق. |
Parc de stationnement du centre de formation à Sarajevo, remise en état du revêtement | UN | تسوية منطقة موقف السيارات في مرفق التدريب في سراييفو |
Elle a objecté que l'application de la Réglementation faisait perdre beaucoup trop de temps, notamment pour répondre aux avis d'infraction, les contester et chercher des places de stationnement. | UN | واحتجت على الوقت المبالغ فيه اللازم للامتثال للبرنامج قائلةً إن قدرا كبيرا من الوقت يُهدر في الرد على الإشعارات والطعن فيها والبحث عن مواقف للسيارات. |
Toute la zone a depuis été arasée pour faire place à un carrefour et un parc de stationnement. | UN | فلقد جرى تسطيح الساحة كلها منذ ذلك الحين ﻹتاحة حيز مكاني لملتقى طرق موسع وموقف للسيارات. |
L'absence de solution aux problèmes créés par l'insuffisance des places de stationnement de la Mission demeurait préoccupante. | UN | وأعرب عن قلقه المستمر لعدم وجود حلول للمشاكل الناجمة عن العدد غير الكافي لمواقف السيارات الخاصة بالبعثة. |
Conformément à la loi de 2004 sur la construction, des places de stationnement accessibles aux personnes handicapées doivent être prévues lors de la construction ou de la rénovation de tout bâtiment public. | UN | وينص قانون البناء لعام 2004 على توفير أماكن انتظار للسيارات يمكن الوصول إليها في أي مبنى عام عند بنائه أو تعديله. |
Des contraventions sont régulièrement délivrées pour des véhicules diplomatiques mal garés, parfois même pour des véhicules se trouvant dans les aires de stationnement qui leur sont réservées. | UN | فالسيارات الدبلوماسية الواقفة في أماكن الانتظار غير القانونية لا تزال تتلقى بطاقات وفي بعض اﻷحيان تكون واقفة في أماكن محجوزة خصيصا لها. |