"de stationnement" - Translation from French to Arabic

    • وقوف السيارات
        
    • الوقوف
        
    • لوقوف السيارات
        
    • انتظار السيارات
        
    • مواقف السيارات
        
    • لوقوف المركبات
        
    • مواقف مركبات
        
    • وقوف المركبات
        
    • إيقاف السيارات
        
    • موقف السيارات
        
    • مواقف للسيارات
        
    • وموقف للسيارات
        
    • لمواقف السيارات
        
    • انتظار للسيارات
        
    • الانتظار
        
    Il serait possible d'ajouter un certain nombre de places de stationnement en modifiant le tracé des places existantes. UN ويمكن توفير عدد محدود إضافي من أماكن وقوف السيارات عن طريق مواصلة إعادة تنظيم الحيز القائم.
    Les policiers new-yorkais semblent avoir confondu ces emplacements permanents avec les places de stationnement temporaire attribuées à la Mission permanente de la Chine. UN ويبدو أن سلطات مدينة نيويورك قد خلطت بين أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية الدائمة والمؤقتة المخصصة للبعثة الدائمة للصين.
    Regardez. Le billet dit que votre voiture était dans une zone de stationnement interdit Open Subtitles إستمع، مكتوب في المخالفة أن سيارتك كانت بمنطقة يمنع الوقوف بها
    J'ai tout rassemblé pour vous... permis de stationnement, carte d'identité, clés. Open Subtitles لدي بعض المتعلقات الخاصة بك تصريح الوقوف والبطاقة والمفاتيح
    au CIV Sur demande à la porte 3, les participants peuvent obtenir une vignette de stationnement. UN على الوفود أن تطلب الإذن لوقوف السيارات عند البوابة 3. مركز فيينا الدولي:
    Les missions diplomatiques ne peuvent fonctionner efficacement si l'accès de leur personnel est entravé par le manque de places de stationnement. UN فلا يمكن للبعثات الدبلوماسية أن تعمل بكفاءة إذا تعرقل دخول الموظفين الدبلوماسيين بسبب عدم كفاية أماكن انتظار السيارات.
    Elle appuie également l'application, de façon conforme au droit international, du Programme de stationnement des véhicules diplomatiques. UN كما يدعم كذلك تنفيذ برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية على نحو متوافق مع القانون الدولي.
    Enfin, le Programme de stationnement doit être appliqué de façon équitable, non-discriminatoire et efficace. UN واختتم بقوله إن برنامج وقوف السيارات ينبغي أن ينفذ بطريقة عادلة وغير تمييزية وفعالة.
    Les places de stationnement allouées aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies doivent être respectées. UN كما يجب احترام أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية المخصصة للبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Un escalier en bois improvisé avait été construit en prévision de la manifestation pour pouvoir passer directement de l'aire de stationnement à l'arrière de la tribune. UN وأقيمت درجات خشبية مؤقتة لكي يتمكن الحشد من الوصول إلى الجزء الخلفي من المنصة من منطقة وقوف السيارات مباشرة.
    La zone de stationnement réservée à la Mission ne pouvait en effet accueillir que les véhicules des représentants permanents. UN وأوضح أن مساحة الوقوف المخصصة لبعثة الاتحاد الروسي لا تكفي إلا للممثلين الدائمين.
    On leur refusait l'accès aux zones de stationnement qui pouvaient être utilisées. UN وأماكن الوقوف المتاح استعمالها محظورة على موظفي البعثات مت غير الممثلين الدائمين.
    Les informations fournies ci-dessous sur les dispositions d'accès et la zone de stationnement réservée sont sujettes à modification en raison des travaux de constuction. UN المعلومات المقدمة أدناه فيما يتعلق بإجراءات الدخول وأماكن الوقوف المحجوزة خاضعة للتغيير بسبب أعمال التشييد.
    Mais il était également compréhensible que les délégations s'inquiètent de l'insuffisance des places de stationnement dans la ville de New York. UN بيد أن مشاعر القلق التي أعربت عنها الوفود فيما يتعلق بعدم وجود أماكن كافية لوقوف السيارات في مدينة نيويورك مفهومة أيضا.
    Le parc de stationnement requis sera construit au niveau du sol et non pas sur plusieurs étages. UN وسيتم تشييد مواقف السيارات المطلوبة على مستوى سطح الأرض بدلا من هيكل متعدد الطوابق لوقوف السيارات.
    La Mission permanente notait toutefois avec plaisir que la ville de New York avait décidé de réaménager l'emplacement des places de stationnement diplomatique permanentes et temporaires qui lui étaient assignées. UN وقالت إنه، في الوقت نفسه، كان من دواعي سرور بعثتها ملاحظة أن مدينة نيويورك قررت إعادة تنظيم المواقع الدائمة والمؤقتة لوقوف السيارات الدبلوماسية المخصصة للبعثة الدائمة.
    Location de locaux, y compris d'aires de stationnement UN استئجار اﻷماكن، بما فيها أماكن انتظار السيارات ١٠٠ ٥٥٩ ٢
    À cet égard, il a fait observer qu'avec la Réglementation, on se retrouvait avec une augmentation de 20 % des places de stationnement diplomatique disponibles sans compter celles du garage de l'ONU. UN وأشار، في هذا الصدد، إلى أن برنامج وقوف السيارات سيتيح زيادة قدرها 20 في المائة، في الأماكن المتاحة لوقوف المركبات الدبلوماسية، بالإضافة إلى المرافق المتاحة في مرآب الأمم المتحدة.
    Cette division administre également le programme de stationnement diplomatique. UN وتدير هذه الشعبة أيضا برنامج مواقف مركبات الدبلوماسيين.
    Il a également remercié la Fédération de Russie pour ses efforts concernant les questions de stationnement. UN وشكر الممثل أيضا الاتحاد الروسي لما يبذله من جهود فيما يخص وقوف المركبات.
    Par ailleurs, les incessantes modifications des règles de stationnement concernant les diplomates, qui intervenaient sans préavis, l’ennuyaient. UN وأعربت أيضا عن عدم رضاها عن التغيير المستمر في أنظمة إيقاف السيارات الدبلوماسية دون إشعار مسبق.
    Parc de stationnement du centre de formation à Sarajevo, remise en état du revêtement UN تسوية منطقة موقف السيارات في مرفق التدريب في سراييفو
    Elle a objecté que l'application de la Réglementation faisait perdre beaucoup trop de temps, notamment pour répondre aux avis d'infraction, les contester et chercher des places de stationnement. UN واحتجت على الوقت المبالغ فيه اللازم للامتثال للبرنامج قائلةً إن قدرا كبيرا من الوقت يُهدر في الرد على الإشعارات والطعن فيها والبحث عن مواقف للسيارات.
    Toute la zone a depuis été arasée pour faire place à un carrefour et un parc de stationnement. UN فلقد جرى تسطيح الساحة كلها منذ ذلك الحين ﻹتاحة حيز مكاني لملتقى طرق موسع وموقف للسيارات.
    L'absence de solution aux problèmes créés par l'insuffisance des places de stationnement de la Mission demeurait préoccupante. UN وأعرب عن قلقه المستمر لعدم وجود حلول للمشاكل الناجمة عن العدد غير الكافي لمواقف السيارات الخاصة بالبعثة.
    Conformément à la loi de 2004 sur la construction, des places de stationnement accessibles aux personnes handicapées doivent être prévues lors de la construction ou de la rénovation de tout bâtiment public. UN وينص قانون البناء لعام 2004 على توفير أماكن انتظار للسيارات يمكن الوصول إليها في أي مبنى عام عند بنائه أو تعديله.
    Des contraventions sont régulièrement délivrées pour des véhicules diplomatiques mal garés, parfois même pour des véhicules se trouvant dans les aires de stationnement qui leur sont réservées. UN فالسيارات الدبلوماسية الواقفة في أماكن الانتظار غير القانونية لا تزال تتلقى بطاقات وفي بعض اﻷحيان تكون واقفة في أماكن محجوزة خصيصا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more