Il est en outre préoccupé par le manque de statistiques officielles disponibles sur le nombre d'enfants réfugiés âgés de 15 à 18 ans. | UN | كما تشعر بالقلق لعدم توفر إحصاءات رسمية عن أعداد الأطفال اللاجئين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة. |
Alors que le présent rapport était en cours d'élaboration, le Gouvernement a contesté ces chiffres sans toutefois fournir de statistiques officielles. | UN | ولدى إعداد هذا التقرير، طعنت الحكومة في هذه الأرقام ولكنها لم تقدم إحصاءات رسمية. |
Une pénurie de statistiques officielles complètes et le fait que tous les cas de violences commises contre des femmes et des jeunes filles ne sont pas documentés et enregistrés. | UN | غياب الإحصاءات الرسمية الشاملة وعدم توثيق وتسجيل جميع حالات العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات كما هي عليه في الواقع؛ |
Entre autres recommandations, elle a estimé qu'il serait utile d'examiner dans quelle mesure ils étaient appliqués par d'autres producteurs de statistiques officielles que les bureaux nationaux de statistique. | UN | ومن جملة توصيات أخرى، رأت اللجنة أنه سيكون من المفيد إجراء استعراض لمدى ما حققه منتجو الإحصاءات الرسمية الآخرون والمكاتب الإحصائية الوطنية على صعيد تنفيذ المبادئ الأساسية. |
ii) Nombre de recommandations de la CEE appliquées afin d'améliorer les cadres institutionnels nationaux de statistiques officielles | UN | ' 2` عدد توصيات اللجنة التي جرى تنفيذها بغرض تحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية |
Cette dernière ne collaborant pas avec les autorités minières de Numbi, il n’existe pas de statistiques officielles relatives à ses activités. | UN | ولا تتوافر أي إحصاءات رسمية في هذا الصدد لأن هذه الشركة لا تتعاون مع سلطات التعدين في نومبي. |
De nombreux pays ne disposent pas de moyens suffisants pour la collecte de données et n'ont souvent pas de statistiques officielles sur les crimes motivés par la haine. | UN | وتفتقر العديد من البلدان إلى آليات كافية لجمع البيانات ولا تملك غالبا إحصاءات رسمية لجرائم الكراهية. |
Cet institut sera également chargé de l'établissement de statistiques officielles des salaires à partir du 1er janvier 2001. | UN | وسيكون العهد مسؤولا أيضا عن إنتاج إحصاءات رسمية متعلقة بالأجور اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001. |
L'absence de statistiques officielles fait qu'il est très difficile d'évaluer l'ampleur de la traite des femmes. | UN | وعدم وجود إحصاءات رسمية يجعل من العسير تقييم حجم الاتجار بالنساء. |
Il n'existe pas de statistiques officielles concernant la violence familiale, mais des organisations non gouvernementales ont conduit des études indépendantes en vue de rassembler des données. | UN | وليست هناك إحصاءات رسمية عن حالات العنف المنزلي، ولكن المنظمات غير الحكومية تقوم بأبحاث مستقلة لجمع بيانات ذات صلة. |
Andorre n'a pas de statistiques officielles dans ce domaine et pense qu'il serait difficile d'en obtenir. | UN | ولا تتوفر في أندورا إحصاءات رسمية بشأن هذا الموضوع وتعتقد أن من الصعب الحصول عليها. |
Une partie de ces informations servira finalement à l'établissement de statistiques officielles. | UN | وسيؤول بعض من هذه المعلومات في النهاية إلى الإحصاءات الرسمية. |
Les systèmes statistiques nationaux sont différents et la place des statistiques pétrolières dans le système de statistiques officielles varie d'un pays à l'autre. | UN | وتوجد اختلافات بين الأنظمة الإحصائية الوطنية، وتختلف أيضا حالة إحصاءات النفط في نظام الإحصاءات الرسمية من بلد لآخر. |
La publication de statistiques officielles sur les inégalités entre les sexes existant dans la société a contribué à l'élimination des stéréotypes sexistes traditionnels. | UN | ويساعد نشر الإحصاءات الرسمية بشأن اختلال التوازن بين الجنسين في المجتمع على تحطيم القوالب النمطية الجنسانية التقليدية. |
La Commission de statistique a exprimé son appui au site Web des Nations Unies sur les statistiques, y compris les meilleures pratiques en matière de statistiques officielles par pays. | UN | وأعربت اللجنة الإحصائية عن دعمها للمواقع الإحصائية التابعة للأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، بما فيها الممارسات الجيدة في الإحصاءات الرسمية التي تتضمن الممارسات القطرية. |
D'une manière générale, il n'existe pas de statistiques officielles sur la fréquence et les types de violence, y compris des données ventilées par motivation sous-jacente. | UN | وتظهر الإحصاءات الرسمية وتيرة وأنماط أعمال العنف وتتضمن بيانات مفصلة عن دوافعها الخفية، التي لا وجود لها في كثير من الأحيان. |
À cet égard, l'administration publique doit jouer un rôle de premier plan par l'intermédiaire du système national de statistiques officielles. | UN | وتؤدي الإدارة العامة دورا هاما عن طريق النظام الوطني للإحصاءات الرسمية. |
De nombreux pays ont donné des exemples d'autres producteurs de statistiques officielles, qui élaborent et publient des statistiques dans leur propre domaine d'activité. | UN | وقد ذكر العديد من البلدان أمثلة لجهات أخـــرى منتجـــة للإحصاءات الرسمية تنتج وتنشر الإحصاءات في مجالات اهتمامها هي. |
ii) Nombre de recommandations de la CEE appliquées afin d'améliorer les cadres institutionnels nationaux de statistiques officielles | UN | ' 2` عدد توصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا المنفذة لتحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية |
Le Comité regrette aussi qu'il n'existe pas de statistiques officielles détaillées à ce sujet. | UN | وتأسف اللجنة أيضا لعدم توفر بيانات إحصائية رسمية في هذا الشأن. |
Cette base de données contient un important volume d'informations sur la population des migrants internationaux, provenant d'un vaste ensemble de sources, dont des recensements de population, des registres de population, des enquêtes témoins nationales et d'autres sources de statistiques officielles. | UN | وتشتمل قاعدة البيانات على كمٍّ كبير من البيانات عن المهاجرين الدوليين، جرى جمعها من مجموعة متنوعة من المصادر، بما في ذلك تعدادات السكان، والسجلات السكانية والدراسات الاستقصائية الممثلة على الصعيد الوطني وغيرها من المصادر الإحصائية الرسمية. |
Ces données provenaient notamment de la révision de statistiques officielles reçues antérieurement et de la substitution de données officielles nouvellement disponibles aux chiffres estimatifs utilisés pour établir le barème actuel. 4. Taux de conversion | UN | وتضمنت تلك المعلومات تنقيحات لإحصاءات رسمية واردة في وقت سابق، فضلا عن الاستعاضة بالبيانات الرسمية المتاحة حديثا عن التقديرات المستعملة في إعداد الجدول الحالي للأنصبة المقررة. |