Les droits de l'homme, y compris le droit à l'alimentation, pourraient être d'utiles instruments pour la conception et la mise en œuvre opérationnelle de stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | ويمكن لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في الغذاء، أن تكون أداة عملية فعالة لوضع وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر. |
Assistance aux organisations locales de femmes des municipalités les plus pauvres et les plus vulnérables pour la formulation de stratégies de réduction de la pauvreté au niveau local | UN | :: تقديم المساعدة إلى المنظمات النسائية المحلية في أفقر البلديات وأكثرها ضعفا من أجل وضع استراتيجيات الحد من الفقر على المستويات المحلية |
ii) Augmentation du nombre de pays adoptant un programme national de mise en œuvre de stratégies de réduction des risques de catastrophe | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث |
Ce système a donné des résultats dans au moins 17 pays dotés de stratégies de réduction de la pauvreté et des agendas pour un travail décent. | UN | وأسفر هذا النهج عن نتائج في 17 بلدا على الأقل توجد بها استراتيجيات للحد من الفقر وأطر للبرامج القطرية للعمل الكريم. |
L'élaboration et la mise en oeuvre de stratégies de réduction de la pauvreté et la surveillance de la pauvreté sont au centre des activités du PNUD en la matière. | UN | 37 - يقع وضع وتنفيذ استراتيجيات تخفيف حدة الفقر ورصد الفقر في صميم عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بالفقر. |
À cet égard, des avancées notables ont été enregistrées au niveau national, en particulier dans la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وفي هذا الصدد، أُحرز تقدم جيد على الصعيد الوطني، خاصة فيما يتعلق باستحداث استراتيجيات الحد من الفقر. |
Certaines de ces études étaient liées à la mise au point de stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وقد رُبط بعض هذه الدراسات بوضع استراتيجيات الحد من الفقر. |
L'introduction de stratégies de réduction de la pauvreté comme outil de programmation destiné à la fois aux gouvernements et aux organismes d'aide au développement est une mesure concrète dans cette direction. | UN | ويشكل اعتماد استراتيجيات الحد من الفقر كأداة برمجة في يد كل من الحكومات ووكالات التنمية خطوة عملية في هذا الاتجاه. |
ii) Augmentation du nombre de pays adoptant un programme national de mise en œuvre de stratégies de réduction des risques de catastrophe | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث |
ii) Augmentation du nombre de pays adoptant un programme national de mise en œuvre de stratégies de réduction des risques de catastrophe | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث |
Ce ne sont pas seulement des stratégies concrètes embrassant le système tout entier, mais une composante essentielle du concours qu'apportent les Nations Unies aux efforts des pays pour faire reculer la pauvreté, y compris à l'élaboration de stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | ولا تشكل المبادرتان استراتيجيتين ملموستين على صعيد المنظومة فحسب، بل تمثلان أيضا عنصرا مركزيا للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل الحد من الفقر، بما في ذلك دعم استراتيجيات الحد من الفقر. |
Elle a également souligné les relations entre la santé sexuelle et procréative et le VIH, les migrations, l'éducation et l'égalité des sexes et fait valoir qu'il est important d'aborder ces relations dans le cadre de stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وأكدت أيضا على الروابط بين الصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية، والهجرة، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، وعلى أهمية تناول هذه الروابط كجزء من استراتيجيات الحد من الفقر. |
Ils ont également intégré leurs programmes d'action nationaux à leurs plans de développement, s'agissant notamment de stratégies de réduction de la pauvreté et ils ont parfois créé des fonds nationaux de lutte contre la désertification. | UN | وقامت البلدان أيضا بدمج برامج عملها الوطنية في الخطط الإنمائية الوطنية، لا سيما استراتيجيات الحد من الفقر، وأنشأت، في بعض الحالات، صناديق وطنية لمكافحة التصحر. |
De plus en plus, la démarche de recherche d'un consensus avec concours du PNUD facilite aussi la négociation et la formulation de stratégies de réduction de la pauvreté, notamment parmi les pays les moins avancés. | UN | ويساهم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في بناء توافق الآراء بشكل متزايد في إجراء المفاوضات وصياغة استراتيجيات الحد من الفقر، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
À la fin de 2009, une quarantaine de pays avaient adopté des programmes nationaux aux fins de la mise en œuvre de stratégies de réduction des risques de catastrophe. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، كان حوالي 40 بلداً قد اعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث. |
Cela devrait se traduire par l'élaboration et la mise en oeuvre, dans un nombre croissant d'États membres, de politiques, de stratégies et de programmes nationaux de développement, y compris de stratégies de réduction de la pauvreté, qui tiennent compte des préoccupations relatives aux changements climatiques et leur accordent la priorité. | UN | ويرتقب أن يؤدي ذلك إلى قيام عدد متزايد من الدول الأعضاء بوضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج إنمائية، بما في ذلك استراتيجيات للحد من الفقر تدرج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ ضمن أولوياتها. |
En raison de leurs rôles traditionnels et de leur bonne connaissance de l'environnement, la participation des femmes à la prise de décisions est inappréciable pour l'élaboration de stratégies de réduction des risques de catastrophe. | UN | ونظرا للأدوار التقليدية للمرأة وما لديها من معرفة جيدة بالبيئة، فإن مشاركتها في صنع القرارات المتعلقة بوضع استراتيجيات للحد من مخاطر الكوارث مهمة للغاية. |
84.30 Axer ses efforts sur la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté, en particulier dans les zones semi-urbaines et rurales (Indonésie); | UN | 84-30- توجيه جهودها إلى تنفيذ استراتيجيات تخفيف الفقر، وخاصة في الضواحي والمناطق الريفية (إندونيسيا)؛ |
L'élaboration de stratégies nationales en faveur du développement durable et de stratégies de réduction de la pauvreté pouvait être complétée par des mécanismes de mise en oeuvre permanents. | UN | ووضع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة واستراتيجيات الحد من الفقر يمكن تكملته بآليات دائمة من أجل التنفيذ. |
En conséquence, les enseignements tirés de la mise en œuvre de la première génération de stratégies de réduction de la pauvreté ont été pris en compte pour la deuxième. | UN | وروعيت الدروس المستفادة من الجيل الأول لاستراتيجية الحد من الفقر في مرحلة التنفيذ الثانية. |
De façon analogue, on s'est inquiété de ce que de nombreux gouvernements ne veillaient pas suffisamment à l'adoption et à la mise en oeuvre de stratégies de réduction de la demande de drogues. | UN | وبالمثل، أعرب عن القلق من أن كثيرا من الحكومات لا يعير اهتماما كافيا لاعتماد استراتيجيات خفض الطلب وتنفيذها. |
Les initiatives d'adaptation en cours s'appuyaient sur une approche régionale de l'établissement de codes et de stratégies de réduction des risques dans l'industrie de l'assurance. | UN | وتشمل مبادرات التكيف قيد التنفيذ نهجا إقليميا لتضمين صناعة التأمين مدونات واستراتيجيات للحد من المخاطر. |
De telles stratégies, qui, là où c'est applicable, pourraient prendre la forme de stratégies de réduction de la pauvreté qui intègrent les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable, devraient être poursuivies en conformité avec les priorités nationales de chaque pays. | UN | وينبغي أن تتبع هذه الاستراتيجيات وفقا للأولويات الوطنية لكل بلد، ويمكن صياغة هذه الاستراتيجيات، حيثما انطبق ذلك، كاستراتيجيات للحد من الفقر تحقق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Le PNUE entend prendre part de manière plus concrète aux activités concernant les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, ainsi qu'aux processus de mise au point de stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | ويرمى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى المشاركة بشكل أنشط في عمليات التقييم القطرية المشتركة وأنشطة المساعدة الإنمائية الإطارية للأمم المتحدة وعمليات واستراتيجيات استئصال الفقر. |