ويكيبيديا

    "de stratégies efficaces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجيات فعالة
        
    • استراتيجيات ناجحة
        
    • الاستراتيجيات الفعالة
        
    • استراتيجيات فعّالة
        
    • نهج فعالة تستخدم
        
    • لاستراتيجيات فعالة
        
    ii) Assistance accrue à un plus grand nombre de pays en vue de l'application de stratégies efficaces d'élimination durable des cultures illicites UN ' 2` تقديم مساعدة أكبر إلى عدد أكبر من البلدان لتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على نحو مستدام على المحاصيل غير المشروعة
    Il faut noter également l'importance de stratégies efficaces pour la planification préalable des catastrophes naturelles et l'atténuation de leurs effets. UN وانه لا يقل عنها أهمية وجود استراتيجيات فعالة للتأهب للكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    B. Sujet 2. La recherche de stratégies efficaces de lutte contre UN باء- الموضوع 2: البحث عن استراتيجيات فعالة لمكافحة العنصرية:
    Élaboration de stratégies efficaces de lutte contre le trafic de cannabis UN المسألة 2: وضع استراتيجيات ناجحة للتصدّي للاتجار بالقنّب
    Les causes profondes et structurelles de la pauvreté restent un obstacle majeur à la mise en œuvre de stratégies efficaces visant son élimination. UN ولا تزال الأسباب الجذرية والهيكلية للفقر تشكل عقبات كؤود أمام الاستراتيجيات الفعالة للقضاء على الفقر.
    La recherche de stratégies efficaces visant à enrayer la propagation de l'épidémie du VIH/sida demeure la principale préoccupation internationale. UN ولا يزال البحث عن استراتيجيات فعّالة لوقف انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتصدر الخطة الدولية.
    La recherche de stratégies efficaces de lutte contre le racisme: quand fautil éduquer, quand fautil légiférer? UN باء- الموضوع 2: البحث عن استراتيجيات فعالة لمكافحة العنصرية: متى نُعَلم، ومتى نُشرع؟
    Il convient pour relever ce défi et y répondre de disposer de stratégies efficaces de promotion et de réalisation du droit à un logement convenable. UN ويجب وضع استراتيجيات فعالة لتعزيز الحق في السكن اللائق وإعماله وكفالة تفاعلها مع تلك التحديات ومواجهتها.
    La Commission européenne aborde les causes de la fragilité de ce dialogue, elle en traite les conséquences et elle contribue à l'élaboration de stratégies efficaces, dont les pays assurent eux-mêmes la maîtrise. UN وقد عمل الهيكل على معالجة مصادر الضعف في هذا الحوار ونتائجه وأسهم في بناء استراتيجيات فعالة تعود ملكيتها إلى البلدان.
    Ceci pourrait se traduire par la mise au point de stratégies efficaces de prévention des conflits et par le suivi des différentes recommandations présentées dans le rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés. UN وهذا يمكن أن يشمل وضع استراتيجيات فعالة لمنع نشوب الصراعات ومتابعة العديد من التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    693. Le Groupe a ensuite examiné les éléments fondamentaux qui devaient entrer dans la mise au point de stratégies efficaces de prévention, de protection et de réadaptation. UN 693- ودرس الفريق بعد ذلك العناصر الرئيسية التي يجب تضمينها لدى تصميم استراتيجيات فعالة للمنع والحماية والعلاج.
    :: Fourniture d'un appui accru pour la protection de l'environnement et l'amélioration des conditions écologiques dans les pays en développement grâce au renforcement des capacités et à la mise en oeuvre de stratégies efficaces de gestion de l'environnement aux niveaux national, régional et mondial. UN :: توفير المزيد من الدعم لحماية البيئة وتعزيز الظروف الإيكولوجية في البلدان النامية عن طريق بناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات فعالة في مجال إدارة البيئية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Il a été proposé de répartir l’éducation aux droits de l’homme entre les trois groupes s’occupant de l’environnement favorable, des connaissances et de l’élaboration de stratégies efficaces en matière d’éducation aux droits de l’homme. UN وقدمت اقتراحات بأن يقسم التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان إلى ثلاث مجموعات هي بيئة التمكين، والمعارف، ووضع استراتيجيات فعالة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Quant aux crimes et délits impliquant des employés de maison étrangers, de nouvelles statistiques sont produites pour garantir la mise en place de garanties adéquates et l'élaboration de stratégies efficaces. UN وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في حق العمال المنزليين الأجانب، تجمّع إحصاءات جديدة لكفالة إمكانية وضع ضمانات وافية وصياغة استراتيجيات فعالة.
    Les principaux enjeux ont notamment été la croissance urbaine désordonnée et la nécessité d'accorder la priorité à l'élaboration et application de stratégies efficaces en vue d'améliorer les processus d'urbanisation. UN وتشمل التحديات الرئيسية النمو الحضري العشوائي وضرورة إعطاء الأولوية لوضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة ترمي إلى تحسين عمليات التحضر.
    Les organismes spécialisés conventionnels devraient tirer parti de la contribution des communautés locales pour ajouter une dimension nouvelle à la recherche de stratégies efficaces de prévention du crime. UN وينبغي أن تلتمس الوكالات المعنية بمنع الجرائم التقليدية المساهمات من المجتمعات المحلية لإضافة بُعد جديد إلى البحث الجاري عن استراتيجيات فعالة لمنع الجريمة.
    Il sera difficile de réaliser le développement durable et d'atteindre les OMD s'il n'est pas élaboré de stratégies efficaces de prévention des catastrophes naturelles, d'atténuation de leurs effets et d'intervention. UN وأضاف أن التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكونان أمرين صعبين بدون استراتيجيات فعالة لمنع الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها والاستجابة لها.
    La mise en place de comités consultatifs ou d'organes de consultation analogues où siégeront des représentants des minorités est cruciale pour la conception de stratégies efficaces de réduction de la pauvreté. UN ويمثل تشكيل لجان استشارية أو هيئات استشارية مماثلة مع ممثلي الأقليات أداة حيوية لوضع استراتيجيات ناجحة للحد من الفقر.
    2. Élaboration de stratégies efficaces de lutte contre le trafic de cannabis UN 2- وضع استراتيجيات ناجحة للتصدي للاتجار بالقنّب
    Ce Conseil donne des avis sur la mise en place de stratégies efficaces pour impliquer les jeunes dans l'urbanisation durable. UN ويسدي المجلس المشورة للمنظمة بشأن الاستراتيجيات الفعالة لإشراك الشباب في التوسع الحضري المستدام.
    11. Souligne la nécessité de renforcer les moyens dont disposent les services de détection et de répression des principaux États de transit, et l'importance de la coordination interinstitutions dans l'élaboration de stratégies efficaces de contrôle des drogues; UN 11- يشدّد على الحاجة إلى تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية في مجال إنفاذ القانون وعلى أهمية التنسيق بين الوكالات في وضع استراتيجيات فعّالة لمكافحة المخدرات؛
    39. Recommande que les États parties à la Convention partagent, de leur propre chef, les enseignements tirés d'affaires passées et les bonnes pratiques des États requérants et des États requis, aux fins de l'élaboration de principes directeurs non contraignants relatifs au recouvrement efficient d'avoirs et de la diffusion de stratégies efficaces en vue du recouvrement futur d'avoirs; UN 39 - توصي بأن تتقاسم الدول الأطراف في الاتفاقية، طوعا، الدروس المستفادة من قضايا من الماضي والممارسات الجيدة التي تأخذ بها الدول مقدمة الطلب والدول التي يوجّه إليها الطلب، بهدف تجميع مبادئ توجيهية غير ملزمة بشأن استرداد الأصول بكفاءة ونشر نهج فعالة تستخدم في قضايا استرداد الأصول في المستقبل؛
    Toutefois, la concrétisation des avantages potentiels passe par l'adoption par ces pays de stratégies efficaces prenant en compte leurs intérêts aussi bien nationaux que régionaux. UN بيد أن تحقيق الفوائد المحتملة يتطلب اعتماد البلدان الأفريقية لاستراتيجيات فعالة تعبّر عن المصالح الوطنية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد