ويكيبيديا

    "de suivi de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متابعة
        
    • لمتابعة
        
    • المتابعة
        
    • للمتابعة
        
    • لتتبع
        
    • على رصد
        
    • المتعلقة برصد
        
    • التتبع
        
    • كمتابعة
        
    • ورصد تنفيذها
        
    • عن الرصد
        
    • لتتبُّع
        
    • المتعلقة بمتابعة
        
    • المعنية برصد
        
    • المعنية بمتابعة
        
    Les États membres bénéficieront d'une assistance pour les mesures de suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement. UN وسوف تقدم المساعدة للدول الأعضاء فيما تضطلع به من إجراءات في نطاق متابعة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية.
    Un orateur a demandé si l'UNICEF, l'Organisation de l'unité africaine et la Banque africaine de développement avaient entrepris conjointement des activités de suivi de la Conférence. UN واستفسر أحد المتكلمين عن اﻷعمال التي تشترك في الاضطلاع بها اليونيسيف ومنظمة الوحدة الافريقية ومصرف التنمية الافريقي في متابعة أعمال المؤتمر الدولي لتقديم المساعدة للطفل الافريقي.
    La sélection qui en résultera pourra être extrêmement utile dans les activités de suivi de ces ateliers. UN ويمكن للاختيار الناجم عن ذلك أن يكون ذا فائدة بالغة في أنشطة متابعة دورات حلقات العمل هذه.
    Un mécanisme de suivi de l'application de ces accords, dont un comité de contrôle du cessez-le-feu et un comité des anciens, a été établi. UN وقد أنشئت آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه، بما في ذلك لجنة لرصد وقف إطلاق النار ولجنة من المسنين.
    En 2004 et 2005, il a appuyé deux réunions sous-régionales de suivi de la Stratégie régionale. UN ودعم الصندوق في عامي 2004 و 2005 اجتماعين دون إقليميين لمتابعة الاستراتيجية الإقليمية.
    Nous sommes heureux de constater que le système des Nations Unies est prêt à participer au mécanisme de suivi de la Troisième Conférence internationale. UN ويسعدنا أن نتحقق من أن منظومة اﻷمم المتحدة مستعدة ﻷن تكون طرفا في آلية المتابعة في المؤتمر الدولي الثالث.
    Nous serons très vigilants dans les discussions de suivi de la Déclaration de Vienne sur cette question. UN وسنتابع بكل يقظة المناقشات التي تدور متابعة ﻹعلان فيينا بهذا الخصوص.
    Il met en lumière l'importance de la Convention et son rôle essentiel dans le cadre des activités de suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN فهي تؤكد أهمية الاتفاقية والدور اﻷساسي المتمثل في متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنميــــة.
    Ces organisations doivent décider au sein de leurs organes directeurs de leurs activités de suivi de la Conférence sur la population et le développement. UN ويتعين أن تتخذ هذه المؤسسات قرارات في هيئاتها الرئاسية بشأن أنشطتها في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Nous leur saurions gré d'étendre leur participation au processus de suivi de la Conférence du Caire de 1994. UN وسنكون ممتنين لهم إذا ما واصلوا الاشتراك في عملية متابعة مؤتمر القاهرة لعام ١٩٩٤.
    I. Activités de suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le UN أنشطة متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في اﻷونكتاد
    104. Les États membres se sont entendus sur les activités de suivi de la CNUED à entreprendre par la CNUCED. UN ١٠٤ - وافقت الدول اﻷعضاء على أنشطة متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في اﻷونكتاد.
    En conséquence, il propose à la Commission la procédure de suivi de ses décisions ci-après : UN وعليه، فإن إجراءات متابعة مقررات الفريق المقترحة على اللجنة هي كما يلي:
    Le Viet Nam a offert d'accueillir la réunion de suivi de la consultation ministérielle tenue à Manille en 1993. UN وعرضت فييت نام أن تستضيف متابعة عام ١٩٩٥ للمشاورة الوزارية التي عقدت في مانيلا عام ١٩٩٣.
    Des modalités appropriées de suivi de la Conférence sont en train d'être arrêtées. UN ويجري في الوقت الراهن وضع الطرائق المناسبة لمتابعة المؤتمر في صيغتها النهائية.
    Le Système informatisé de suivi de la production documentaire (DRITS) est désormais raccordé, à New York, aux départements auteurs; il fonctionne maintenant à Genève et est en cours d'installation à Vienne. UN ولقد أصبح النظام المعلوماتي لمتابعة انتاج الوثائق من اﻵن فصاعدا ملحقا، في نيويورك، باﻹدارات اﻷم وبدأ العمل به اﻵن في جنيف ويجري التجهيز بالعمل به في فيينا.
    Le Comité organisationnel de suivi de la mise en œuvre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants; UN اللجنة التنظيمية لمتابعة سير اتفاقية ستوكهولم للملوثات العضوية الثابتة؛
    Nous espérons que le processus de suivi de ce document s'effectuera de manière transparente, global et ouverte. UN ونأمل أن عملية المتابعة للوثيقة الختامية ستعقد في إطار من الشفافية والشمول والعضوية المفتوحة للجميع.
    Les participants sont convenus que les procédures de suivi de tous les organes conventionnels devaient être harmonisées autant que possible. UN كما وافق المشاركون على ضرورة المواءمة قدر الإمكان بين إجراءات المتابعة لجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Les organes directeurs des institutions spécialisées et autres organismes du système des Nations Unies ont été invités à envisager une action de suivi de l'Année. UN ودعيت أجهزة تقرير السياسات للوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى النظر في إجراءات المتابعة للسنة.
    Recommandation 18 : Le Secrétariat devrait élaborer un système de suivi de Forum en Forum sur les débats politiques. UN التوصية 18: ينبغي أن تنشئ الأمانة نظاماً للمتابعة من المنتدى إلى المنتدى بشأن حوار السياسات.
    Il a mis en place un système mondial de suivi de la réception, de l'entreposage et de la distribution des stocks dans tous ses entrepôts. UN وتملك المفوضية منظومة عالمية لتتبع استلام وتخزين وإرسال السلع المسجلة في المخزون في جميع مخازنها.
    Grâce à quatre ateliers de formation de la CEPALC, 94 participants de sept pays ont renforcé leurs capacités de suivi de l'évolution de la planification sociale et de la formulation de politiques économiques et sociales. UN وعزّز 94 مشاركا من 7 بلدان، من خلال حلقات العمل التي نظّمتها اللجنة، قدراتها على رصد تطور المؤشرات الاجتماعية وسلّمت بجدوى التدريب المكتسب بشأن التخطيط الاجتماعي ووضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Le HCR pourra seulement exercer ses fonctions de suivi de la protection dans le cadre d'interventions ponctuelles à l'extérieur de Luanda. UN وسيكون بإمكان المفوضية أن تقوم فقط بوظائفها المتعلقة برصد الحماية عن طريق تدخلات متخصصة خارج لواندا.
    L'actuel système de suivi de la Commission paritaire de New York n'indique pas quand l'échange de conclusions a pris fin, seule la Commission paritaire de Genève est capable de fournir ces données. UN ونظام التتبع الحالي للمجلس في نيويورك لا يشير إلى موعد انتهاء المرافعات؛ ولا يمكن سوى لمجلس جنيف تقديم هذه البيانات.
    Dans le cadre des activités de suivi de l'atelier, le Département se proposait de rappeler à toutes les missions que les engagements de dépenses doivent être étayés par des pièces justificatives en bonne et due forme. UN وتوجه الإدارة انتباه جميع البعثات، كمتابعة لأهداف حلقة العمل المذكورة، بوجوب تأييد الالتزامات بوثائق صالحة.
    La présente étude porte sur les mécanismes nationaux de mise en œuvre et de suivi de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN تركز هذه الدراسة على الآليات الوطنية لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورصد تنفيذها.
    Premièrement, avez-vous envisagé la phase la plus difficile, celle de l'application, hormis la surveillance, la transparence et les mesures de suivi de cette nature? Et deuxièmement, comment le nouveau traité START s'intègre-t-il dans l'effort visant à instaurer un monde exempt d'armes nucléaires? UN وأولهما هو: هل توقعتم المرحلة الأصعب، عندما يحين وقت التنفيذ، بصرف النظر عن الرصد أو الشفافية أو عن هذا الضرب من المتابعة؟ والسؤال الثاني هو: كيف تندرج معاهدة ستارت الجديدة في سياق الجهود الرامية إلى إقامة عالم خال من الأسلحة النووية؟
    e) Les États devraient aider les autorités centrales à concevoir des systèmes de suivi de l'état d'avancement des demandes, y compris après que ces demandes ont été transférées à une autorité compétente pour exécution; UN (ﻫ) ينبغي أن تدعم الدول السلطات المركزية في استحداث نُظم لتتبُّع حالة الطلبات، بما في ذلك بعد أن تكون تلك الطلبات قد أُحيلت إلى السلطة المختصة من أجل تنفيذها؛
    5. Les faits nouveaux les plus marquants sont ceux concernant les activités de suivi de la Conférence. UN ٥ - ومن أهم التطورات في هذا الصدد تلك المتعلقة بمتابعة المؤتمر.
    Coordonnatrice du Comité de suivi de la mise en œuvre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture au Bénin UN منسقة اللجنة المعنية برصد تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في بنن
    Coordonateur du Comité national de suivi de la réflexion sur le concept de la pauvreté saisie par les droits humains UN منسق اللجنة الوطنية المعنية بمتابعة التفكير في مفهوم الفقر في سياق حقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد