Dans le cadre de ses fonctions de supervision, de suivi et d'évaluation, il veille à: | UN | وفي إطار وظائف الإشراف والمتابعة والتقييم، تعمل الوزارة على: |
Des mesures d'examen, de suivi et de vérification aléatoire sont et d'ores et déjà en place et appliquées. | UN | ويجري بالفعل تنفيذ عمليات الاستعراض والمتابعة والتفتيش المفاجئة. |
:: Fourniture de conseils et d'un appui dans le cadre d'activités de facilitation, de suivi et d'encadrement et de la mise en application des recommandations du Forum de coordination trilatérale | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم عبر مواصلة تسهيل أعمال منتدى التنسيق الثلاثي ورصده وتوجيهه وتنفيذ توصياته |
En outre, du fait de la détérioration de la sécurité, les projets de suivi et d'assistance aux personnes déplacées et aux rapatriés sont restés bloqués. | UN | كما أن تدهور حالة اﻷمن قد عطلت خطط بدء عمليات الرصد وتقديم المساعدة إلى المشردين والعائدين. |
Composante 6 : Élaborer des mécanismes de mise en œuvre, de suivi et d'évaluation du Plan : Directoire et Administration. | UN | العنصر 6: آليات لتنفيذ الخطة ومتابعتها وتقييمها: مجلس إدارة ومكتب مسؤول عن الشؤون الإدارية |
L'État partie devrait en outre mettre en place un système indépendant de suivi et de signalement et veiller à ce que les abus fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites efficaces et que des réparations soient accordées aux victimes et à leur famille. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تستحدث نظاماً مستقلاً للرصد وتقديم التقارير، وأن تضمن إجراء تحقيقات فعالة في الانتهاكات وملاحقة مرتكبيها وتعويض الضحايا وأسرهم. |
42. Le Comité estime que le fait que des États parties persistent à ne pas présenter leurs rapports risque de jeter le discrédit sur toute la procédure de suivi et de saper ainsi un des fondements du Pacte. | UN | 42- ترى اللجنة أن إمعان دول أطراف في عدم تقديم تقارير إنما يهدد بالنيل من مصداقية الإجراءات الإشرافية بأكملها ويقوض بذلك إحدى ركائز العهد. |
Une application efficace des mécanismes de suivi et de contrôle proposés dans le Programme d'action d'Istanbul contribuera à leur radiation de la liste des pays les moins avancés. | UN | وسيساعد التنفيذ الفعال لآليات الرصد والمتابعة التي اقترحها برنامج عمل إسطنبول تلك البلدان على أن تكتسب مركز بلد نام. |
L'UNICEF a soutenu le renforcement des systèmes de santé, de transports, de contrôle et de suivi et d'information médiatiques. | UN | ومولت اليونيسيف عمليات تعزيز النظم الصحية، والنقل، والرصد والمتابعة والاتصال بوسائط الإعلام. |
Le Conseil exigeait également une certaine expérience des travaux de recherche ainsi qu'en matière de développement, de suivi et d'évaluation. | UN | وشملت الشروط أيضاً خبرة في مجال العمل البحثي والتطوير والمتابعة والتقييم. |
Nous avons progressivement mis en place le système unique national de suivi et évaluation. | UN | وينفذ تدريجيا نظام وطني واحد للتقييم والمتابعة. |
Le Programme d'action mondial pour la jeunesse devrait être examiné et ajusté, en particulier s'agissant les mécanismes de mise en œuvre, de suivi et d'évaluation. | UN | وينبغي استعراض برنامج العمل العالمي للشباب وتعديله، خاصة آليات تنفيذه ورصده وتقييمه. |
Fourniture de conseils et d'un appui dans le cadre d'activités de facilitation, de suivi et d'encadrement et de la mise en application des recommandations du Forum de coordination trilatérale | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم عبر مواصلة تسهيل أعمال منتدى التنسيق الثلاثي ورصده وتوجيهه وتنفيذ توصياته |
Le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation a pour mission de contrôler les activités de suivi et d'établir un rapport à l'échelon du Fonds. | UN | أما مكتب المراقبة والتقييم فهو مسؤول عن الرصد وتقديم التقارير عن إجراءات المتابعة على نطاق الصندوق. |
Réaliser des analyses, des prévisions et des projections globales intégrées; achever la réalisation d'un système général de suivi et de rapports aux organes délibérants sur les ressources humaines. | UN | توفير تحليلات وتنبؤات وإسقاطات عالمية متكاملة؛ وإكمال نظام عالمي يتعلق بالموارد البشرية لأغراض الرصد وتقديم التقارير للهيئات التشريعية. |
Soulignant avec insistance la nécessité de mettre en place des mécanismes efficaces de garanties internationales, et de suivi et d'accompagnement de la mise en œuvre des engagements à convenir; | UN | وإذ تؤكد بإلحاح على ضرورة وضع آليات فعالة للضمانة الدولية للالتزامات المزمع الاتفاق عليها ومتابعتها ومواكبتها وتنفيذها؛ |
Le Comité est également préoccupé par le manque de coordination, de suivi et de contrôle efficaces de ces mesures par un mécanisme de coordination de haut niveau. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام تنسيق هذه التدابير ومتابعتها ورصدها بصورة فعالة من خلال آلية تنسيق رفيعة المستوى. |
L'État partie devrait en outre mettre en place un système indépendant de suivi et d'établissement de rapports et veiller à ce que les abus fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites efficaces et que des réparations soient accordées aux victimes et à leur famille. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تستحدث نظاماً مستقلاً للرصد وتقديم التقارير، وأن تضمن إجراء تحقيقات فعالة في الانتهاكات وملاحقة مرتكبيها وتعويض الضحايا وأسرهم. |
ou de retard considérable dans sa présentation 43. Le Comité estime que le fait que des États parties persistent à ne pas présenter leurs rapports risque de jeter le discrédit sur toute la procédure de suivi et de saper ainsi un des fondements du Pacte. | UN | 43- ترى اللجنة أن استمرار دول أطراف في عدم تقديم تقارير يهدد بالنيل من سمعة الإجراءات الإشرافية بأكملها ويقوض بالتالي إحدى دعائم العهد. |
Il demande également à l'État partie de mettre en place des mécanismes de suivi et d'évaluer régulièrement les progrès accomplis quant aux objectifs fixés à cet égard. | UN | وتطلب أيضا من الدولة الطرف وضع آليات للرصد وإجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في هذا الصدد. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des mesures de suivi et un système de surveillance et d'évaluation afin d'assurer l'épanouissement de ces groupes d'enfants. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير متابعة وأن تستحدث نظاما للرصد والتقييم من أجل ضمان التنشئة الملائمة لهذه المجموعات من الأطفال. |
Pour harmoniser les méthodes de programmation, de négociation, de suivi et d'évaluation de la CTPD, il faut assurer des échanges d'informations sur ce qui est fait dans les différents pays de la région. | UN | وفيما يتعلق بآثار المواءمة بين منهجيات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والمفاوضات المتعلقة به ومتابعته وتقييمه سيجرى تبادل للمعلومات بشأن الخبرات التي اكتسبتها مختلف البلدان في المنطقة. |
L'accord prévoit la création d'une commission mixte de coordination, de suivi et d'évaluation. | UN | وقد نصت الاتفاقية على إحداث لجنة مشتركة للتنسيق والتتبع والتقويم. |
Il demande également instamment à l'État partie de mettre en place des mécanismes de suivi et d'évaluer régulièrement les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs fixés. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات للرصد وأن تقوم بانتظام بتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المحددة. |
Une politique de suivi et d'évaluation constituera la base des plans qui seront exécutés durant la période. | UN | وستُستخدم سياسة رصد وسياسة تقييم كأساس للخطط التي ستنفَذ في فترة السنتين. |
Les activités de suivi et de recouvrement des créances de la Division de la comptabilité devaient également être améliorées grâce à des perfectionnements du SIG concernant par exemple la production de rapports sur les échéances. | UN | وتحتاج أنشطة شعبة الحسابات المتعلقة بتتبع وجمع هذه المبالغ المستحقة إلى التحسين عن طريق تعزيز نظام المعلومات الإدارية المتكامل، بما في ذلك إعداد تقارير الحسابات القديمة غير المسددة. |
Les renseignements qu'il contient sont principalement le fruit des activités de suivi et de collecte d'informations menées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et par d'autres organismes des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé. | UN | ويستند التقرير أساسا إلى أنشطة الرصد وعمليات جمع المعلومات الأخرى التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وكيانات الأمم المتحدة الأخرى في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Il a également publié, en 1994, une étude générale sur les questions de suivi et d'évaluation. | UN | كما أصدر البرنامج في عام ١٩٩٤ تقريرا عن المسائل العامة المعنية بالرصد والتقييم. |