ويكيبيديا

    "de suivre les progrès réalisés dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رصد التقدم المحرز في
        
    • لرصد التقدم المحرز في
        
    • تتبع التقدم المحرز في
        
    • من رصد التقدم في
        
    • في رصد التقدم الذي يحرز في
        
    • لتتبع التقدم المحرز في
        
    • متابعة التقدم المحرز في
        
    Le Secrétaire général a confié au Département des affaires économiques et sociales le soin de suivre les progrès réalisés dans le monde en vue d'atteindre ces objectifs. UN وعهد الأمين العام إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بمهمة رصد التقدم المحرز في العالم صوب تحقيق تلك الأهداف.
    Il est d'importance cruciale que la communauté internationale continue de suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN ومن الأهمية البالغة أن يواصل المجتمع الدولي رصد التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان.
    Le Sous-Comité du CAC est chargé de suivre les progrès réalisés dans l'application de l'ensemble du Plan d'action et de proposer toute évaluation nécessaire. UN وتتحمل اللجنة الفرعية المعنية بمكافحة المخدرات المسؤولية عن رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل ككل وعن اقتراح أي تقييمات قد تظهر الحاجة إليها.
    Il convient tout particulièrement de suivre les progrès réalisés dans la réduction de la mortalité liée à la maternité, afin d'accroître l'efficacité des programmes actuels et futurs. UN وثمة ضرورة خاصة لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بغية تعزيز فعالية البرامج الجارية والمقبلة.
    4. Encourage également UNIFEM à continuer de suivre les progrès réalisés dans le cadre de son plan de financement pluriannuel, conformément aux objectifs, résultats et indicateurs figurant dans ses cadres de résultats; UN 4 - يشجع أيضا الصندوق على مواصلة تتبع التقدم المحرز في تنفيذ إطاره التمويلي المتعدد السنوات وفقا للأهداف والنواتج والمؤشرات المحددة في أطره القائمة على النتائج؛
    Les travaux de ce groupe de travail permettront de suivre les progrès réalisés dans les secteurs de la santé et de l’enseignement et de veiller à ce que des liens effectifs soient établis avec d’autres aspects du programme de réforme du Gouvernement, en particulier la réforme fiscale et la réforme de l’administration publique. UN وسيمكن عمل هذا الفريق من رصد التقدم في قطاعي الصحة والتعليم وضمان علاقات فعلية مع جوانب أخرى لبرنامج الحكومة اﻹصلاحي، لا سيما اﻹصلاح الجبائي وإصلاح اﻹدارة العامة.
    40. La Commission réaffirme le rôle qui lui incombe, conformément à la résolution 47/191 de l'Assemblée générale, de suivre les progrès réalisés dans l'application d'Action 21 et les activités liées à l'intégration des objectifs relatifs à l'environnement et au développement dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ٤٠ - وتؤكد اللجنة من جديد، وفقا لقرار الجمعية العامة )٤٧/١٩١(، دورها في رصد التقدم الذي يحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ واﻷنشطة ذات الصلة بالدمج بين اﻷهداف البيئية والتنموية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Comité a l'intention de suivre les progrès réalisés dans ce domaine. UN وتعتزم اللجنة رصد التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité continuera de suivre les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de ces recommandations. UN ١٢ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات.
    Par ailleurs, des groupes de suivi mondial seront mis en place; ils rassembleront des experts nationaux et internationaux chargés de sélectionner et de définir des indicateurs permettant de suivre les progrès réalisés dans les nouveaux domaines visés par les nouveaux objectifs. UN وإضافة إلى ذلك، ستُشَكّل أفرقة رصد عالمية بطريقة تجمع بين الخبراء الوطنيين والدوليين من أجل اختيار وتحديد مؤشرات رصد التقدم المحرز في المجالات الجديدة والناشئة التي تغطيها الأهداف والغايات الجديدة.
    La Vérification externe prévoit de suivre les progrès réalisés dans ce sens afin de faire en sorte que les états financiers de fin d'année soient tout à fait conformes aux prescriptions des normes IPSAS. UN ويزمع مراجع الحسابات الخارجي رصد التقدم المحرز في هذا الصدد بغية التأكد من أن تكون البيانات المالية الصادرة في نهاية العام متوافقة تماما مع متطلبات المعايير المحاسبية الدولية.
    Le Partenariat continuera de suivre les progrès réalisés dans la mise à disposition de statistiques relatives aux TIC et en rendra compte à la Commission de statistique. UN 32 - وستواصل الشراكة رصد التقدم المحرز في مجال توافر إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وستقدم تقارير في هذا الشأن إلى اللجنة الإحصائية.
    Cette conférence a décidé notamment de s'employer à créer un observatoire régional de la pauvreté afin de suivre les progrès réalisés dans l'application des mesures prises dans les principaux domaines prioritaires de la lutte contre la pauvreté. UN ووافق المؤتمرون على جملة أمور منها العمل على إنشاء مرصد إقليمي للفقر من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات المتخذة في المجالات الرئيسية ذات الأولوية في القضاء على الفقر.
    25. En tant qu'organisme chargé de suivre les progrès réalisés dans l'application d'Action 21, la Commission expose quelques idées initiales à examiner dans le cadre des travaux ultérieurs sur les questions concernant le commerce et l'environnement. UN ٢٥ - وضعت اللجنة, بصفتها المسؤول عن رصد التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، بعض المنظورات اﻷولية لبحثها في اﻷعمال المقبلة المتعلقة بمسائل التجارة والبيئة.
    Le Ministère des ressources naturelles et de l'environnement est l'organisme coordonnateur chargé de suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ces deux conventions. UN وتمثل وزارة الموارد الطبيعية والبيئة مركز التنسيق الوطني لرصد التقدم المحرز في تنفيذ هاتين الاتفاقيتين.
    Le rapport s'est également révélé très utile pour l'enquête mondiale menée afin de suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations de l'Étude. UN وكان التقرير مساهمة قيمة في الدراسة الاستقصائية العالمية التي أجريت لرصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة.
    4. Encourage également UNIFEM à continuer de suivre les progrès réalisés dans le cadre de son plan de financement pluriannuel, conformément aux objectifs, résultats et indicateurs figurant dans ses cadres de résultats; UN 4 - يشجع أيضا الصندوق على مواصلة تتبع التقدم المحرز في تنفيذ إطاره التمويلي المتعدد السنوات وفقا للأهداف والنواتج والمؤشرات المحددة في أطره القائمة على النتائج؛
    14. Invite les Parties à faire figurer dans leurs communications nationales et dans d'autres rapports des informations permettant au SBSTA de suivre les progrès réalisés dans l'application de ce cadre;] UN 14- يدعو الأطراف إلى تقديم معلومات من خلال البلاغات الوطنية وغيرها من التقارير لتمكين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من رصد التقدم في تطبيق هذا الإطار؛]
    40. La Commission réaffirme le rôle qui lui incombe, conformément à la résolution 47/191 de l'Assemblée générale, de suivre les progrès réalisés dans l'application d'Action 21 et les activités liées à l'intégration des objectifs relatifs à l'environnement et au développement dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ٤٠ - وتؤكد اللجنة من جديد، وفقا لقرار الجمعية العامة )٤٧/١٩١(، دورها في رصد التقدم الذي يحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ واﻷنشطة ذات الصلة بالدمج بين اﻷهداف البيئية والتنموية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Comité d'experts a depuis lors engagé plusieurs initiatives devant permettre de suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Schéma directeur et d'aider les pays à réaliser celle-ci, indiquées ci-après : UN واتخذت لجنة الخبراء عدة مبادرات منذ ذلك الحين لتتبع التقدم المحرز في تنفيذ الإطار المركزي للنظام ومساعدة البلدان على تنفيذه، بما في ذلك ما يلي:
    L'UNPOS a présenté des plans d'action dans les domaines militaire et policier en vue de suivre les progrès réalisés dans les tâches importantes qu'il reste à accomplir. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال خطط عمل للجيش وللشرطة، ترمي إلى متابعة التقدم المحرز في المهام الرئيسية المعلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد