Puisqu'il est évident que ces consultations ont déjà commencé, je propose de suspendre la séance pour 10 minutes. | UN | وبما أنه يتضح أن هذه المشاورات بدأت بالفعل، اقترح اﻵن تعليق الجلسة لمدة ١٠ دقائق. |
Avant cela, je me propose de suspendre la séance afin que nous poursuivions le débat dans un cadre informel. | UN | وقبل أن نقوم بذلك، أعتزم تعليق الجلسة من أجل أن نواصل مناقشتنا في جو غير رسمي. |
Il propose de suspendre la séance pendant que se tiennent des consultations informelles. | UN | واقترح تعليق الجلسة في أثناء إجراء المشاورات غير الرسمية. |
Avant de suspendre la séance, voici quelques points d'ordre technique. | UN | وهناك بندان داخليان أود أن أطرحهما قبل رفع الجلسة. |
Il propose de suspendre la séance pour tenir des consultations officieuses. | UN | واقترح تعليق الجلسة حتى تحال المسألة إلى مشاورات غير رسمية. |
Je propose donc de suspendre la séance et de la reprendre dans la salle de conférence 3. | UN | ولهذا، أقترح تعليق الجلسة واستئنافها في قاعة الاجتماع 3. |
Je propose de suspendre la séance afin de tenir des consultations officieuses. | UN | واقترح تعليق الجلسة لإجراء مشاورات غير رسمية. |
J'en conclus, comme le représentant du Royaume-Uni l'a dit, que la Commission estime qu'il n'est pas nécessaire de suspendre la séance. | UN | وكما قال ممثل المملكة المتحدة، أفهم أن الهيئة ترى أنه لا حاجة إلى تعليق الجلسة لبعض الوقت. |
Après avoir entendu une déclaration du représentant du Royaume-Uni, la Commission décide de suspendre la séance. | UN | وإثر بيان أدلى به ممثل المملكة المتحدة، وافقت اللجنة على تعليق الجلسة. |
Vu l'heure tardive, je propose de suspendre la séance et de la reprendre cet après-midi. | UN | ونظرا إلى تأخر الوقت، أزمع تعليق الجلسة حتى عصر اليوم. |
Le Président propose de suspendre la séance afin que toutes les délégations puissent se le procurer. | UN | ٣٤ - الرئيس: اقترح تعليق الجلسة حتى تتمكن جميع الوفود من الحصول عليه. |
S’il n’y a pas d’objection, elle considérera que la Commission décide par consensus de suspendre la séance. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض ستعتبر أن اللجنة تقر بتوافق اﻵراء تعليق الجلسة. |
Aucun accord n'étant encore apparu sur les différentes solutions proposées, le Président propose de suspendre la séance pour que des consultations puissent se tenir. | UN | وبما أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق حول مختلف الحلول المقترحة، اقترح الرئيس تعليق الجلسة ليتسنى إجراء مشاورات. |
Le représentant de Saint-Vincent-et-les Grenadines propose de suspendre la séance, en vertu de l'article 118 du Règlement intérieur. | UN | واقترح ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين تعليق الجلسة بموجب المادة 118 من النظام الداخلي. |
Le représentant des États-Unis propose de suspendre la séance en vertu de l'article 118 du Règlement intérieur. | UN | واقترح ممثل الولايات المتحدة تعليق الجلسة بموجب المادة 118 من النظام الداخلي. |
Pour que le débat puisse se dérouler dans ce sens, je propose de suspendre la séance officielle et de continuer de manière officieuse. | UN | ولكي تتطور المناقشات في هذا الاتجاه، أعتزم تعليق الجلسة الرسمية والاستمرار في سياق غير رسمي. |
Elle propose donc de suspendre la séance pour que le Bureau puisse examiner la bonne marche à suivre. | UN | واقترحت بناء على ذلك تعليق الجلسة ريثما يناقش المكتب الإجراء الملائم. |
36. Le PRESIDENT propose de suspendre la séance de façon à permettre à la délégation slovaque de préparer ses réponses aux nombreuses questions qui ont été posées. | UN | ٦٣- الرئيس اقترح رفع الجلسة ﻹتاحة الفرصة للوفد السلوفاكي ﻹعداد ردوده على اﻷسئلة العديدة التي وجهت اليه. |
Je serais tout à fait favorable à l'idée de suspendre la séance dans l'espoir de faire intervenir un consensus sur le texte à l'examen ou quelque autre proposition. | UN | وإذا ما اتفقنا على رفع الجلسة فترة من الزمن ثم عدنا بعد ذلك على أمل إيجاد توافق في اﻵراء بشأن هذا المشروع أو مقترح بديل عنه، فسأؤيد ذلك كل التأييد. |
Je me propose donc de suspendre la séance maintenant, afin de permettre la distribution du projet de résolution révisé. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أبلّغ الأعضاء أيضا بأنني أقترح تعليق هذه الجلسة الآن لإتاحة الوقت لإصدار مشروع القرار المنقح. |
57. Le PRÉSIDENT propose de suspendre la séance quelques minutes pour permettre à la délégation de préparer ses réponses aux questions qui lui ont été posées. | UN | 57- الرئيس: اقترح وقف الجلسة لعدة دقائق حتى يستطيع الوفد إعداد إجاباته عن الأسئلة التي طُرحت عليه. |
Je voudrais donc simplement proposer, peut-être, de suspendre la séance pour permettre aux coordonnateurs de se réunir afin de trouver une solution, si c'est possible. | UN | لذا، أقترح أن نعلق الجلسة لإتاحة الفرصة للمنسقين كي يجتمعوا من أجل محاولة إيجاد حل، في حال كان ذلك ممكنا. |
52. L'observateur de l'Australie, appuyé par l'observateur de la Turquie, a proposé de suspendre la séance. | UN | 52- وقدم المراقب عن أستراليا مؤيداً بالمراقب عن تركيا اقتراحاً بتعليق الجلسة. |
Je propose, sur les conseils des délégations, de suspendre la séance et d'entamer les consultations. | UN | أعتزم، بمشورة الوفود، أن نعلّق الجلسة الآن وأن نبدأ المشاورات. |