"de suspendre la séance" - Translation from French to Arabic

    • تعليق الجلسة
        
    • رفع الجلسة
        
    • تعليق هذه الجلسة
        
    • وقف الجلسة
        
    • نعلق الجلسة
        
    • بتعليق الجلسة
        
    • نعلّق الجلسة
        
    Puisqu'il est évident que ces consultations ont déjà commencé, je propose de suspendre la séance pour 10 minutes. UN وبما أنه يتضح أن هذه المشاورات بدأت بالفعل، اقترح اﻵن تعليق الجلسة لمدة ١٠ دقائق.
    Avant cela, je me propose de suspendre la séance afin que nous poursuivions le débat dans un cadre informel. UN وقبل أن نقوم بذلك، أعتزم تعليق الجلسة من أجل أن نواصل مناقشتنا في جو غير رسمي.
    Il propose de suspendre la séance pendant que se tiennent des consultations informelles. UN واقترح تعليق الجلسة في أثناء إجراء المشاورات غير الرسمية.
    Avant de suspendre la séance, voici quelques points d'ordre technique. UN وهناك بندان داخليان أود أن أطرحهما قبل رفع الجلسة.
    Il propose de suspendre la séance pour tenir des consultations officieuses. UN واقترح تعليق الجلسة حتى تحال المسألة إلى مشاورات غير رسمية.
    Je propose donc de suspendre la séance et de la reprendre dans la salle de conférence 3. UN ولهذا، أقترح تعليق الجلسة واستئنافها في قاعة الاجتماع 3.
    Je propose de suspendre la séance afin de tenir des consultations officieuses. UN واقترح تعليق الجلسة لإجراء مشاورات غير رسمية.
    J'en conclus, comme le représentant du Royaume-Uni l'a dit, que la Commission estime qu'il n'est pas nécessaire de suspendre la séance. UN وكما قال ممثل المملكة المتحدة، أفهم أن الهيئة ترى أنه لا حاجة إلى تعليق الجلسة لبعض الوقت.
    Après avoir entendu une déclaration du représentant du Royaume-Uni, la Commission décide de suspendre la séance. UN وإثر بيان أدلى به ممثل المملكة المتحدة، وافقت اللجنة على تعليق الجلسة.
    Vu l'heure tardive, je propose de suspendre la séance et de la reprendre cet après-midi. UN ونظرا إلى تأخر الوقت، أزمع تعليق الجلسة حتى عصر اليوم.
    Le Président propose de suspendre la séance afin que toutes les délégations puissent se le procurer. UN ٣٤ - الرئيس: اقترح تعليق الجلسة حتى تتمكن جميع الوفود من الحصول عليه.
    S’il n’y a pas d’objection, elle considérera que la Commission décide par consensus de suspendre la séance. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض ستعتبر أن اللجنة تقر بتوافق اﻵراء تعليق الجلسة.
    Aucun accord n'étant encore apparu sur les différentes solutions proposées, le Président propose de suspendre la séance pour que des consultations puissent se tenir. UN وبما أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق حول مختلف الحلول المقترحة، اقترح الرئيس تعليق الجلسة ليتسنى إجراء مشاورات.
    Le représentant de Saint-Vincent-et-les Grenadines propose de suspendre la séance, en vertu de l'article 118 du Règlement intérieur. UN واقترح ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين تعليق الجلسة بموجب المادة 118 من النظام الداخلي.
    Le représentant des États-Unis propose de suspendre la séance en vertu de l'article 118 du Règlement intérieur. UN واقترح ممثل الولايات المتحدة تعليق الجلسة بموجب المادة 118 من النظام الداخلي.
    Pour que le débat puisse se dérouler dans ce sens, je propose de suspendre la séance officielle et de continuer de manière officieuse. UN ولكي تتطور المناقشات في هذا الاتجاه، أعتزم تعليق الجلسة الرسمية والاستمرار في سياق غير رسمي.
    Elle propose donc de suspendre la séance pour que le Bureau puisse examiner la bonne marche à suivre. UN واقترحت بناء على ذلك تعليق الجلسة ريثما يناقش المكتب الإجراء الملائم.
    36. Le PRESIDENT propose de suspendre la séance de façon à permettre à la délégation slovaque de préparer ses réponses aux nombreuses questions qui ont été posées. UN ٦٣- الرئيس اقترح رفع الجلسة ﻹتاحة الفرصة للوفد السلوفاكي ﻹعداد ردوده على اﻷسئلة العديدة التي وجهت اليه.
    Je serais tout à fait favorable à l'idée de suspendre la séance dans l'espoir de faire intervenir un consensus sur le texte à l'examen ou quelque autre proposition. UN وإذا ما اتفقنا على رفع الجلسة فترة من الزمن ثم عدنا بعد ذلك على أمل إيجاد توافق في اﻵراء بشأن هذا المشروع أو مقترح بديل عنه، فسأؤيد ذلك كل التأييد.
    Je me propose donc de suspendre la séance maintenant, afin de permettre la distribution du projet de résolution révisé. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أبلّغ الأعضاء أيضا بأنني أقترح تعليق هذه الجلسة الآن لإتاحة الوقت لإصدار مشروع القرار المنقح.
    57. Le PRÉSIDENT propose de suspendre la séance quelques minutes pour permettre à la délégation de préparer ses réponses aux questions qui lui ont été posées. UN 57- الرئيس: اقترح وقف الجلسة لعدة دقائق حتى يستطيع الوفد إعداد إجاباته عن الأسئلة التي طُرحت عليه.
    Je voudrais donc simplement proposer, peut-être, de suspendre la séance pour permettre aux coordonnateurs de se réunir afin de trouver une solution, si c'est possible. UN لذا، أقترح أن نعلق الجلسة لإتاحة الفرصة للمنسقين كي يجتمعوا من أجل محاولة إيجاد حل، في حال كان ذلك ممكنا.
    52. L'observateur de l'Australie, appuyé par l'observateur de la Turquie, a proposé de suspendre la séance. UN 52- وقدم المراقب عن أستراليا مؤيداً بالمراقب عن تركيا اقتراحاً بتعليق الجلسة.
    Je propose, sur les conseils des délégations, de suspendre la séance et d'entamer les consultations. UN أعتزم، بمشورة الوفود، أن نعلّق الجلسة الآن وأن نبدأ المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more