ويكيبيديا

    "de témoin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شهود
        
    • شاهد
        
    • الشهود
        
    • الشاهد
        
    • شاهدا
        
    • شاهداً
        
    • شاهدة
        
    • كشهود
        
    • شهودا
        
    • شهوداً
        
    • بتزويدها الدفاع
        
    • بالشهود
        
    • شاهدات
        
    D'après l'auteur, cette opération s'est déroulée en l'absence de témoin, ce qui la rend illégale. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أنه لم يكن هناك وجود لأي شهود أثناء اتخاذ هذا الإجراء، مما يجعله غير مشروع.
    Je vais vous tuer tous les trois, pas de témoin. Open Subtitles الاَن إذا قتلتكم الثلاثة لن يكون هناك شهود
    Nous n'avons pas de témoin oculaire, mais je peux travailler avec ce que j'ai. Open Subtitles نحن لا نملك شاهد عيان لكن سأحاول أن أعمل بما نملك
    Comme justificatif supplémentaire, il a fourni une copie de son registre interne et une déposition de témoin. UN وقدمت الجهة المطالبة، كدليل إضافي، نسخة عن سجلها الداخلي وإفادة شاهد دعماً لمطالبتها.
    Il n'est pas un ex-comptable mafieux sous protection de témoin. Open Subtitles إنه ليس محاسبًا سابقًا في برنامج حماية الشهود
    7. En cas de témoignage oral, une fiche de témoin sera remplie par le témoin et sera soumise par le requérant avec son formulaire de recours. UN ٧ - في حالة الشهادة الشفوية، يقوم الشاهد بملء بطاقة شاهد، ويقدم مقدم الطلب هذه البطاقة مع استمارة الطعن الخاصة به.
    J'ai également cosigné cet accord en qualité de témoin, en présence de lord David Owen, Coprésident de la Conférence sur l'ex-Yougoslavie. UN ووقعت بنفسي على هذا الاتفاق بوصفي شاهدا بحضور الرئيس المشارك للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة اللورد ديفيد أوين.
    Vous n'avez pas l'arme du crime, vous n'avez pas de témoin. Open Subtitles فأنتما لا تملكان سلاح جريمة و لا تملكان شاهداً
    Seulement parce qu'ils n'avaient pas de témoin t'ayant vu dans une pièce de godes avec ta queue qui pendait d'un trou. Open Subtitles لأنه لم يكن لديهم شهود متواجدون معك في غرفة اللهو الجنسي وقضيبك متدلي بشكل ظاهر أمام الجميع
    Il a présenté tous les documents demandés, y compris une attestation prouvant sa qualité de témoin de Jéhovah ainsi qu'une déclaration écrite expliquant ses convictions religieuses. UN وقدم جميع الوثائق المطلوبة، ومنها وثيقة تثبت أنه ينتمي لطائفة شهود يهوه وبيان خطي يوضح معتقداته الدينية.
    Les requérants ont fourni la liste des montants versés, accompagnée d'une déposition de témoin. UN وقدم صاحبا المطالبتين جداول تعدد المبالغ المدفوعة وتقدم إفادة شهود.
    Le Groupe d'experts a de son côté recueilli des témoignages en ce sens, sans disposer de témoin direct. UN وتلقى الفريق من جانبه أيضا شهادة تفيد ذلك رغم عدم وجود شاهد مباشر لديه.
    D'après une autre déclaration de témoin, la villa, dont la police secrète iraquienne avait fait son quartier général, a été totalement détruite. UN وقدم إقرار شاهد آخر يصف التدمير الكامل للفيلا واستخدام الشرطة السرية العراقية لها مقراً.
    Les autres Roms ont été expulsés et aucun d'eux n'a été entendu à titre de témoin dans le cadre de l'enquête sur le décès de l'enfant. UN وطرد الروم اﻵخرين ولم يُستمع إلى أي منهم بصفة شاهد في اطار التحقيق في وفاة الصبي.
    Si c'est des représailles, de vengeances qui t'inquiètes, je peux te donner une protection de témoin. Open Subtitles إذا كان هذا إنتقام ، تقلق بشأنه أستطيع أن أطلب لك حماية الشهود
    Immunité totale, pas de prison et une protection de témoin. Open Subtitles حصانة كاملة لن أقضي وقتاً بالسجن وحماية الشهود
    Ils prétendent une propension à la violence et intimidation de témoin. Open Subtitles إتهموك بالجنوح نحو العنف وترهيب الشهود في جلسة الكفالة
    La fiche de témoin doit fournir les données personnelles du témoin, sa relation avec le requérant, et un résumé des éléments de preuve présentés dans le témoignage. UN ويجب أن تقدم بطاقة الشاهد البيانات الشخصية للشاهد، وعلاقته بمقدم الطلب، وموجزا لعناصر اﻹثبات المقدمة في الشهادة.
    Lorsque l'affaire a été portée devant un tribunal, un membre de la police ne peut jouer d'autre rôle que celui de témoin. UN وبعد رفع القضية الى المحكمة ينحصر دور المسؤول عن إنفاذ القوانين في دور الشاهد.
    Littéralement, cette disposition permet à " toute personne " d'intervenir comme expert agissant en qualité de témoin. UN فإذا قرئ هذا الحكم حرفيا، فإنه يسمح " لأي فرد " أن يكون شاهدا خبيرا.
    Mais nous n'aurions pas de témoin, ni de portrait du tueur. Open Subtitles لو جلست هناك، لما وجدنا شاهداً بإمكانه رسم القاتل.
    - Il n'y a pas de témoin. - Je vous remercie. Open Subtitles ـ لا توجد أى شاهدة عيان ـ شكراً لكِ
    Les États dont des nationaux ont été convoqués pour comparaître devant la Commission en qualité de témoin ou d'expert peuvent être invités à se faire représenter lors de l'audition de leurs nationaux. UN ويجوز دعوة الدول التي يستدعى رعاياها للمثول أمام اللجنة كشهود أو خبراء، الى الحضور عند الاستماع الى شهادتهم.
    La plupart font état de dispositifs en place destinés à informer de leurs droits les victimes qui déposent à titre de témoin et à les tenir informées de l'état d'avancement des procédures. UN وأبلغت معظم الدول عن أن لديها آليات لتعريف الضحايا الذين كانوا شهودا بحقوقهم ولإطلاعهم على وضعية الإجراءات.
    Il ne laisse jamais de traces derrière lui... ou de témoin. Open Subtitles لا يترك وراءه شهوداً أو دلائل تقودنا إليه
    Dans l'affaire Le Procureur c. Jelena Rasić, l'accusée doit répondre de cinq chefs d'outrage au Tribunal pour avoir produit de fausses déclarations de témoin destinées à être utilisées par la Défense dans l'affaire Lukić et Lukić. UN 54 - وفي قضية المدعي العام ضد يلينا راسيتش، تواجه المتهمةُ خمس تهم بانتهاك حرمـة المحكمة نشأت عن الادعاء بتزويدها الدفاع بشهادات زور ليستخدمها في قضية لوكيتش ولوكيتش.
    Dans le même camp, plusieurs témoins oculaires ont rapporté un incident pouvant être considéré comme un cas de harcèlement de témoin. UN وأبلغ شهود عيان مختلفون في المخيم نفسه بوقوع حادثة يمكن اعتبارها بمثابة تحرش بالشهود.
    Les femmes victimes d’actes de violence peuvent déposer devant la cour à titre de témoin; parmi les mesures destinées à faciliter la fourniture des preuves et à assurer le respect de la vie privée figure la possibilité de déposer à huis clos. UN ويجوز لضحايا العنف أن يدلين بشهادتهن في اجراءات المحاكم بصفة شاهدات ، ومن التدابير المتاحة لتيسير تقديم اﻷدلة وحماية سرية الخصوصيات الادلاء بالشهادة في غرفة المشورة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد