Autre source d'inquiétude : la nocivité de l'acidification pour les récifs coralliens, habitat essentiel aux poissons, protection pour l'alimentation, l'emploi et, face aux ondes de tempête, les communautés côtières. | UN | وذكر أن مبعث قلق آخر هو الأثر الضار لارتفاع نسبة الحموضة على الشُعاب المرجانية التي تشكل موائل حيوية للأسماك، تحمي الغذاء وفرص عمل الناس وكذلك المجتمعات الساحلية من خضَّات العواصف. |
Immédiatement après les ondes de tempête de 1987, les dépenses liées aux mesures de prévention se sont montées à plus de 70 millions de dollars. | UN | وفي أعقاب جيشانات العواصف في عام 1987 مباشرة، كانت النفقات المطلوبة لاتخاذ التدابير الوقائية اللازمة تتجاوز 70 مليونا من الدولارات. |
Certaines îles doivent également affronter des phénomènes tels qu’ondes de tempête, glissements de terrain, périodes de sécheresse prolongées et graves inondations. | UN | وفي بعض الجزر، تشمل هذه الكوارث والظواهر هبوب العواصف وانجراف التربة والجفاف الممتد والفيضانات الواسعة النطاق. |
en tant que chasseur de tempête dans notre sutdio mobile. | Open Subtitles | كجزء من المطارد العاصفة فان كام استوديو المحمول. |
Quand il se réveillerait le matin, il n'y aurait plus de tempête. | Open Subtitles | حين استيقظ في النهار مرة أخرى لم يكن هناك عاصفة |
Certaines îles doivent également affronter des phénomènes tels qu’ondes de tempête, glissements de terrain, périodes de sécheresse prolongées et graves inondations. | UN | وفي بعض الجزر، تشمل هذه الكوارث والظواهر هبوب العواصف وانجراف التربة والجفاف الممتد والفيضانات الواسعة النطاق. |
La destruction des mangroves dans les régions côtières peut accroître les risques associés aux ondes de tempête. | UN | وقد يزيد تدمير أشجار المنغروف في المناطق الساحلية من الأخطار المرتبطة بهبوب العواصف. |
Ports situés dans un rayon de 50 kilomètres d'une trajectoire de tempête tropicale, 1960-2010 | UN | الموانئ الواقعة ضمن مسافة 50 كيلومتراً من مسارات العواصف المدارية، |
Cette hausse serait catastrophique pour un certain nombre de PEID peu élevés, surtout en cas de marée de tempête. | UN | وسيكون لهذه الارتفاعات نتائج كارثية على عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية المنخفضة، خصوصاً إذا اقترنت بهبوب العواصف. |
Elles font office de puits de nutriments et offrent une protection contre les ondes de tempête, les marées et l'intrusion de parasites et d'espèces envahissantes. | UN | وهي تعمل كمغائض للعناصر المغذية، وتوفر الحماية من هبات العواصف الفجائية، والأمواج، وضد إدخال الآفات والأنواع الغازية. |
Dans les Îles Cook, un projet pilote visera essentiellement à améliorer la protection de l'aéroport de Manihiki, côté océan, contre l'impact d'ondes de tempête probables. | UN | وفي جزر كوك، سوف يركز مشروع تجريبي على تعزيز الجانب المُطل على المحيط من مطار مانيهيكي لكي يتحمل الآثار المحتملة لارتفاع المد بسبب هبوب العواصف. |
Ou, ça garde ton bateau en sécurité en cas de tempête, c'est ce que je ressens quand je rentre à la maison, normalement. | Open Subtitles | تبقي القارب مؤمن وسالم في وقت العواصف وهذا ما أشعر به عندما أعود للمنزل، عادتاً |
J'ai joué une chasseuse de tempête dans le film : | Open Subtitles | لقد لعبت دور مطاردة العواصف في فلم الحياة الشخصية |
Un chasseur de tempête ? | Open Subtitles | علينا البحث عند مطاردي العواصف الحقيقيين |
Ecoute, il y a déjà eu un passage de tempête ici. | Open Subtitles | إسمع، هناك بالفعل عرام العواصف هنا. والجسور لا تعمل في كلّ مكان. |
Avis de tempête tropicale sur toute la côte. | Open Subtitles | نُـحذر من العواصف الإستوائية التي تضرب جميع المناطق على ساحل الخليج. |
La Sibylle a prédit l'arrivée de cette cabine en un temps de tempête, de feu et de trahison. | Open Subtitles | و قد تنبأت العرافة بأن الصندوق سيظهر في وقت العواصف و النيران و الخيانة |
En cas de tempête de neige, la course continue. | Open Subtitles | عندما تهب العواصف الثلجية سنتابع طريقنا مثل الخطة |
Dans certaines îles, il y a aussi des marées de tempête, des glissements de terrain, des sécheresses prolongées et des inondations massives. | UN | وفي بعض الجزر، يدخل في نطاق تلك الكوارث الهبات العاصفة والانزلاقات اﻷرضية وحالات الجفاف الممتدة والفيضانات الكاسحة. |
Mais pas de tempête de neige. | Open Subtitles | ولكن لم يكن هناك عاصفة ثلجية. |
Maurice a bien connu des ondes de tempête non loin de sa capitale, mais n'a pas été frappé de plein fouet par le tsunami. | UN | وباستثناء الموجات العاتية التي وقعت على مسافة لا تبعد كثيرا عن هذه العاصمة، فإن موريشيوس قد نجت من القوة المدمرة لأمواج السونامي. |
Un avis de tempête tropicale a été simultanément lancé pour Sainte-Lucie et la Barbade. | UN | في الوقت نفسه، وجهت إنذارات بهبوب عواصف مدارية إلى سانت لوسيا وبربادوس. |
Robert m'a dit de tenir Fin de tempête, je ai donc eu lieu il. | Open Subtitles | روبرت طلب مني المحافظة على ستورم إيند,وقمت بذلك. |
Il nous a sauvé de cette saleté de tempête noire, et il n'a plus toute sa tête. | Open Subtitles | لإراحة النّاس من عاصفة القذارة التي تدور في ذهنه |