ويكيبيديا

    "de toutes les recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع التوصيات
        
    • جميع توصيات
        
    • لجميع التوصيات
        
    • لجميع توصيات
        
    • أي توصيات
        
    • كافة التوصيات
        
    • كل التوصيات
        
    • التوصيات كافة
        
    • جميع هذه التوصيات
        
    • من مجموع التوصيات
        
    la mise en œuvre de toutes les recommandations des États Généraux de la Justice; UN تنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقارير التقييمية عن حالة نظام القضاء؛
    Ils estiment qu'une mise en oeuvre rapide et intégrale de toutes les recommandations sera d'une importance cruciale pour assurer la réconciliation nationale et consolider la paix en El Salvador. UN ويعتقدون أن تنفيذ جميع التوصيات بالكامل وبصورة متكاملة سيكون حاسما في تحقيق المصالحة الوطنية ودعم السلم في السلفادور.
    La Haut-Commissaire souligne dès lors la nécessité urgente d'adopter un ensemble cohérent de mesures visant à la mise en œuvre de toutes les recommandations. UN ولذلك تشدد المفوضة السامية على الحاجة العاجلة لاتخاذ سلسلة متسقة من التدابير من أجل تنفيذ جميع التوصيات.
    Des ressources adéquates devraient être prévues pour l'application de toutes les recommandations de la CFPI. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية لتنفيذ جميع توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Il s'agit donc d'améliorer et d'actualiser régulièrement la base de données pour que l'on puisse disposer d'informations sur les échéances de toutes les recommandations. UN والتحدي الماثل هو تحسين قاعدة البيانات واستكمالها بانتظام حتى تتوافر المعلومات المتعلقة بالإطار الزمني لجميع التوصيات.
    Les initiatives engagées par le FNUAP pour donner effet aux recommandations actuelles marqueront ainsi la fin du processus de mise en œuvre de toutes les recommandations antérieures. UN وبتنفيذ التوصيات الحالية، سيكون الصندوق بالتالي قد أكمل تنفيذ جميع التوصيات السابقة.
    Il traite de toutes les recommandations de la Mission, dans l'ordre suivant lequel elles apparaissent dans le rapport. UN ويستعرض التقرير جميع التوصيات المقدمة من البعثة بالترتيب الذي ترد به في تقرير البعثة.
    Le Gouvernement tiendrait ses promesses et ferait tout son possible pour assurer la mise en œuvre de toutes les recommandations qu'il avait acceptées. UN وأضاف الممثل أن الحكومة ستفي بوعودها وتبذل أقصى جهدها لضمان تنفيذ جميع التوصيات التي قبلتها.
    :: Envisager la mise en œuvre de toutes les recommandations issues de l'examen périodique universel; UN ▪ النظر في تنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقرير الاستعراض الدوري الشامل
    La Belgique a encouragé une mise en œuvre rapide de toutes les recommandations acceptées par les autorités congolaises, qu'elle a assurées de son soutien plein et entier dans cette entreprise. UN وشجعت بلجيكا السلطات على تنفيذ جميع التوصيات بسرعة، وكررت دعمها الكامل لها في هذا الصدد.
    La nouvelle publication contiendrait d'abord les dispositions types et les recommandations législatives qui n'ont pas été remplacées, puis le texte de toutes les recommandations. UN وسيحتوي المنشور الجديد، أولا، على الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية التي لم يستعض عنها؛ يليها نص جميع التوصيات.
    En conséquence, la Commission pourrait souhaiter attendre, pour prendre une décision sur le titre, d'avoir achevé l'examen de toutes les recommandations qui figurent dans les chapitres IV et V. UN ولهذا السبب، قد ترغب اللجنة في إرجاء البتّ في العنوان ريثما تنظر في جميع التوصيات الواردة في الفصلين الرابع والخامس.
    ii) Suivre la mise en œuvre de toutes les recommandations acceptées par le Haut Commissaire et approuvées par le Comité exécutif; UN ' 2` رصد وتنفيذ جميع التوصيات التي يوافق عليها المفوض السامي وتقرها اللجنة التنفيذية؛
    ii) Suivre la mise en œuvre de toutes les recommandations acceptées par le Haut Commissaire et celles qui ont été approuvées par le Comité exécutif; et UN `2` رصد وتنفيذ جميع التوصيات التي يوافق عليها المفوض السامي وتقرها اللجنة التنفيذية؛
    Mise en œuvre de toutes les recommandations de la Commission d'enquête indépendante de Bahreïn UN تنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق
    Mise en œuvre de toutes les recommandations de la Commission d'enquête indépendante de Bahreïn UN تنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق
    L'Administration continuera d'assurer le suivi et l'examen de l'application de toutes les recommandations du Comité. UN واختتمت كلامها قائلة إن الإدارة ستواصل رصد تنفيذ جميع توصيات المجلس واستعراض هذا التنفيذ.
    État initial de l'application de toutes les recommandations UN موئل الأمم المتحدة: التنفيذ الأولي لجميع التوصيات
    Un haut fonctionnaire du siège relevant directement du Haut Commissaire assistant sera chargé de coordonner l'application de toutes les recommandations d'évaluation non encore appliquées, en veillant à ce qu'elle soit cohérente et efficace du point de vue de l'utilisation des ressources. UN وسيتولى كبار الموظفين في المقر، الذين يرفعون تقاريرهم مباشرة إلى المفوض السامي المساعد، تنسيق عملية متابعة متسقة ومجدية في حدود الموارد لجميع توصيات التقييم المعلقة.
    Ces études permettraient d'évaluer l'impact environnemental potentiel - y compris, sans y être limité, l'impact sur la diversité biologique - des activités d'exploration proposées, compte tenu de toutes les recommandations formulées par la Commission juridique et technique; UN وتتيح مثل هذه الدراسات إجراء تقييم للآثار البيئية المحتملة، وهي تشمل على سبيل المثال لا الحصر، أثر أنشطة الاستكشاف المقترحة على التنوع البيولوجي، مع الأخذ بعين الاعتبار أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    Il pourrait se révéler inopportun de négocier des règles de facilitation du commerce, compte tenu de toutes les recommandations et normes déjà disponibles. UN وقد لا يكون التفاوض بشأن قواعد تيسير التجارة ملائماً، بالنظر إلى كافة التوصيات والمعايير المتاحة أصلا.
    La Slovénie participera de manière constructive à l'examen de toutes les recommandations émanant des travaux du Groupe de personnalités de haut niveau. UN وستشارك سلوفينيا بشكل بنّاء في دراسة كل التوصيات التي سيتمخض عنها عمل الفريق.
    Cela préjugeait des résultats de ces consultations, et le Groupe aurait préféré que le secrétariat prévoie la mise en œuvre de toutes les recommandations, tout en conservant la souplesse nécessaire pour réaligner les ressources par la suite. UN وفي ذلك حكم مسبق على نتائج تلك المشاورات، وتفضل المجموعة أن توفر الأمانة الموارد لتنفيذ التوصيات كافة والاحتفاظ في الوقت ذاته بالمرونة التي تمكِّن من إعادة تنظيم الموارد في مرحلة لاحقة.
    Nous sommes prêts à appuyer et, de fait, à participer activement à la mise en oeuvre de toutes les recommandations aussi bien au sein des Nations Unies que dans les autres organisations internationales et régionales ainsi qu'au niveau national. UN وسنؤيد بل سنشارك بهمة في تنفيذ جميع هذه التوصيات سواء ضمن نطاق الأمم المتحدة أو في المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى وعلى الصعيد الوطني.
    Le Myanmar a accepté de donner son accord à 52,4 % de toutes les recommandations formulées. UN ووافقت ميانمار على قبول 52.4 في المائة من مجموع التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد