ويكيبيديا

    "de travail dans le cadre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامل في إطار
        
    • عمل في إطار
        
    • العمل في إطار
        
    • العامل في سياق
        
    • عملها في إطار
        
    • العاملة في إطار
        
    • عملها في سياق
        
    • العمل في سياق
        
    • العامل في الميزانية
        
    Des délégations ont suggéré de tenir les débats au sein du Groupe de travail dans le cadre de son mandat actuel. UN وأشار بعض الوفود إلى أن المناقشات يمكن أن تجري على مستوى الفريق العامل في إطار ولايته الحالية.
    A. Mise en œuvre des décisions précédentes et efficacité du Groupe de travail dans le cadre de la résolution 11/12 du Conseil des droits de l'homme 20 - 25 5 UN ألف - تنفيذ القرارات السابقة للفريق العامل وفعالية الفريق العامل في إطار قرار مجلس حقوق الإنسان 11/12 20-25 6
    Nous espérons que tous les points de vue afférents à la sécurité internationale pourront être intégrés dans un programme de travail dans le cadre de cette instance. UN ونأمل أن تتجسد جميع وجهات النظر حول الأمن الدولي ونزع السلاح في برنامج عمل في إطار هذا المؤتمر.
    56. Enfin, le calcul des heures de travail dans le cadre d'un temps partiel a été modifié. UN 56- وأخيراً، عُدّل حساب ساعات العمل في إطار العمل غير المتفرغ.
    41. De même que par le passé, plusieurs organisations non gouvernementales ont continué à s'adresser au Groupe de travail dans le cadre des recherches qu'elles poursuivent pour faire la lumière sur le sort des personnes disparues en Argentine. UN وكما حدث في الماضي، داوم عدد من المنظمات غير الحكومية الاتصال بالفريق العامل في سياق سعيها المستمر للكشف عن مصير الأشخاص الذين اختفوا في الأرجنتين.
    Aussi, la délégation indienne se félicite-t-elle des efforts qu'il a faits pour améliorer ses méthodes de travail dans le cadre de son mandat, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ولذلك رحب بجهود اللجنة لتحسين أساليب عملها في إطار ولايتها بموجب قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Un résumé des activités menées par les divers groupes de travail dans le cadre du mandat du Comité a été distribué sous forme de document de base. UN وقد جرى تعميم موجز لأنشطة مختلف الأفرقة العاملة في إطار ولاية اللجنة كوثيقة معلومات أساسية.
    Les grandes commissions examinent régulièrement la question du regroupement de la documentation, notamment lors de l'examen de leurs méthodes de travail dans le cadre de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN وتنظر اللجان الرئيسية بانتظام في مسألة توحيد الوثائق، لا سيما عند النظر في أساليب عملها في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    B. Efficacité du Groupe de travail dans le cadre de la résolution 11/12 UN باء - فعالية الفريق العامل في إطار قرار مجلس حقوق الإنسان 11/12 101-106 20
    A. Mise en œuvre des décisions précédentes et efficacité du Groupe de travail dans le cadre de la résolution 11/12 du Conseil des droits de l'homme UN ألف - تنفيذ القرارات السابقة للفريق العامل وفعالية الفريق العامل في إطار قرار مجلس حقوق الإنسان 11/12
    I. Résumé des travaux menés par le Groupe de travail dans le cadre de son plan de travail pluriannuel UN أولا- ملخّص الأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل في إطار خطة عمله المتعدّدة السنوات
    La France publie régulièrement des documents de travail dans le cadre du cycle d'examen du Traité sur la non-prolifération, ainsi que des rapports destinés au Parlement et au public. UN تنشر فرنسا دوريا ورقات عمل في إطار دورة استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتقارير موجهة إلى البرلمان والعموم.
    La France publie régulièrement des documents de travail dans le cadre du cycle d'examen du Traité sur la non-prolifération, ainsi que des rapports destinés au Parlement et au public. UN تنشر فرنسا دوريا ورقات عمل في إطار دورة استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتقارير موجهة إلى البرلمان والعموم.
    Rappel: À sa quarantième session, le SBSTA est convenu d'examiner la question en même temps que l'alinéa des ordres du jour du SBSTA et du SBI intitulé < < Forum et programme de travail > > , dans le cadre d'un forum conjoint des deux organes subsidiaires. UN 46- معلومات أساسية: اتفقت الهيئة الفرعية في دورتها الأربعين على أن تنظر في هذه المسألة بالاقتران مع البند الفرعي للهيئتين الفرعيتين المعنون " المنتدى وبرنامج العمل " في إطار منتدى مشترك بين الهيئتين.
    Un élément important de ce processus est le renouvellement et le renforcement de la coordination et de la collaboration avec le secrétariat de la Convention qui visent à accroître l'efficacité de la Convention grâce à l'amélioration des modalités de travail dans le cadre du programme de travail commun, comme l'avait demandé les pays à la huitième session de la Conférence des Parties. UN ومن العناصر الهامة في هذه العملية تجديد وتعزيز التنسيق والتعاون مع أمانة الاتفاقية بهدف زيادة فعالية الاتفاقية وذلك بتحسين طرائق العمل في إطار برنامج العمل المشترك الذي دعت إليه البلدان الأطراف في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    99. Comme par le passé, un certain nombre d'organisations non gouvernementales ont continué à s'adresser au Groupe de travail dans le cadre des recherches qu'elles poursuivent pour faire la lumière sur le sort des personnes disparues en Argentine. UN 99- وكما حدث في الماضي، ظل عدد من المنظمات غير الحكومية يتوجه إلى الفريق العامل في سياق سعيها المستمر لمعرفة مصير الأشخاص الذين اختفوا في الأرجنتين.
    Il a été finalement convenu que ces deux questions devaient être examinées plus en détail par le Groupe de travail dans le cadre de ses délibérations concernant le projet de convention sur les contrats électroniques, qui ont été considérées comme un cadre approprié pour déterminer les principes applicables à cet égard. UN واتفق في نهاية المطاف على أن كلتا المسألتين يستحق مزيدا من النظر من جانب الفريق العامل في سياق مداولاته حول مشروع الاتفاقية المتعلقة بالتعاقد الالكتروني، وهذا يعتبر فرصة مناسبة لصوغ خيارات سياساتية في ذلك الصدد.
    Le Comité a examiné ses méthodes et procédures de travail dans le cadre de son mandat et a recommandé certaines mesures susceptibles de les améliorer. UN ٢ - واستعرضت اللجنة أساليب وإجراءات عملها في إطار ولايتها وأوصت باتخاذ بعض التدابير لتحسينها.
    Le Comité a examiné ses méthodes et procédures de travail dans le cadre de son mandat et a recommandé certaines mesures susceptibles de les améliorer. UN ٢ - وقد استعرضت اللجنة أساليب وإجراءات عملها في إطار ولايتها وأوصت باتخاذ بعض التدابير لتحسينها.
    Les activités menées par les divers groupes de travail dans le cadre du mandat du Comité sont résumées dans un document de base. UN ويرد موجز لأنشطة مختلف الأفرقة العاملة في إطار ولاية اللجنة متاحا كوثيقة معلومات أساسية.
    Les grandes commissions examinent régulièrement la question du regroupement de la documentation, notamment lors de l'examen de leurs méthodes de travail dans le cadre de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN وتنظر اللجان الرئيسية بانتظام في مسألة توحيد الوثائق، لا سيما عند النظر في أساليب عملها في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    B. Progrès réalisés par le système des Nations Unies pour prendre en compte le handicap dans les programmes de travail dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 UN باء - التقدم المحرز في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لإدماج مسائل الإعاقة في برامج العمل في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Des crédits pour couvrir les frais occasionnés par les services de conférence nécessaires au Groupe de travail dans le cadre de son mandat ont été inscrits au budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 et au projet de budget programme pour l'exercice biennal 2006-2007. UN 124 - وقد أدرجت اعتمادات خدمات المؤتمرات المتعلقة بولاية الفريق العامل في الميزانية البرنامجيــــة لفترة السنتين 2004-2005 وفي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد