L'Office a par ailleurs demandé que des membres des forces de sécurité soient déployés autour du centre de tri de Khan Younis. L'Autorité palestinienne a fait droit à cette demande. | UN | وطلبت الوكالة أيضا نشر أفراد من قوى الأمن حول مركز الفرز بخان يونس واستجابت السلطة الفلسطينية لهذا الطلب. |
L'aire de tri doit être entourée d'une enceinte similaire, comportant un pavement. | UN | 90 - أما مكان الفرز فينبغي أن يكون مسوراً بالمثل، ذا ممشى ممهد. |
Toutefois, les problèmes persistent, particulièrement concernant les procédures de tri afin de déceler les cas manifestement infondés. | UN | ومع ذلك، تظل هناك مشاكل تواجه فعلاً لا سيما في إجراءات فرز ما يسمى بالحالات التي يبدو جلياً أنها تفتقر إلى أي أساس. |
Quand, juste après, grâce aux tubes, il atterrissait dans un centre de tri juste à la sortie de l'aéroport. | Open Subtitles | وخلال ثواني في الانابيب يصل الى مركز فرز حارج المطار |
Elle a aussi mis en œuvre un système de tri des déchets pour que ceux-ci soient davantage réutilisés et recyclés et qu'ils subissent un traitement approprié. | UN | ونفذت دار البيئة الدولية نظاما لفرز النفايات من أجل تحسين إعادة استخدامها وإعادة تدويرها ومعالجتها بالوجه المناسب. |
Comme beaucoup de dossiers de plainte et d'enquête parviennent du terrain, il faut prévoir un travail considérable d'archivage, de tri et de suivi de la correspondance. | UN | ونظرا لحجم الادعاءات والتحقيقات في البعثات الميدانية، يوجد كم كبير من أعمال إعداد ملفات المراسلات وفرزها ومتابعتها. |
Le fait que la condamnation de tri Agus satisfait à tous les critères énoncés dans l'article 134 n'empêche pas de conclure qu'il a été condamné pour avoir exprimé une opinion hostile au Président Soeharto. | UN | وإن كون جميع عناصر المادة ٤٣١ مستوفاة من أجل إدانة تري آغوس لا يحول دون الخلوص إلى أنه قد أُدين ﻹبدائه رأياً مناهضاً للرئيس سوهارتو. |
Un accord de principe a par ailleurs été conclu avec l'Union postale universelle concernant la création d'un centre de tri international et l'acheminement du courrier international. | UN | كما تم التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ مع الاتحاد البريدي العالمي بشأن إنشاء مركز دولي للفرز وتحديد مسارات دولية. |
La fonction de tri et le module de gestion du fichier de candidats. mériteraient d'être améliorés. | UN | فمثلا يحتاج عنصر الفرز ووحدة إدارة كشوف الانتظار إلى التعزيز. |
Les systèmes d'analyse en ligne auraient des applications importantes pour les opérations de tri et de mélange, car on disposerait de données immédiates permettant de prendre des décisions quant aux procédés. | UN | فمن شأن أنظمة التحليل المباشر أن تكون لها تطبيقات هامة في عمليات الفرز والمزج وذلك بتوافر بيانات الوقت الحقيقي التي يمكن أن تقوم على أساسها قرارات التجهيز. |
C'est logique car les lettres passent par les centres de tri, les camions de livraison, - les bureaux de poste. | Open Subtitles | هذا منطقي لأن البريد الورقي يمر عبر مكاتب البريد، شاحنات النقل، وغرف الفرز. |
C'est possible que Sarah ait été retenue dans un centre de tri abandonné ? | Open Subtitles | إذاً من المحتمل سارا احتجزت في أحد مراكز الفرز المهجورة |
Sur ce total, 2 993 étaient encore en cours de formation, 18 882 en attente de formation, 29 194 ne remplissaient pas les conditions d'entrée, 29 774 en étaient au stade de la procédure de tri et de vérification et 19 531 avaient achevé leur formation. | UN | ويشمل هذا العدد 993 2 من الأفراد يجري تدريبهم، و 882 18 ينتظرون التدريب، و 194 29 لا تنطبق عليهم معايير الانضمام، و 774 29 في مرحلة الفرز والاختيار، و 531 19 أتموا تدريبهم. |
Pendant la même période, dans le cadre de l’effort national consenti pour maîtriser et surveiller l’évacuation des déchets, une centaine de décharges illégales à proximité de localités arabes ont été fermées et deux sites centraux pour l’enfouissement des déchets ainsi qu’une usine de tri, qui desservent des localités tant juives qu’arabes, ont vu le jour dans le nord de la Galilée. | UN | وفي نفس الفترة، وكجزء من جهد قومي للتحكم في تصريف الفضلات والإشراف عليه، صدر قرار بإغلاق نحو 100 مكان غير قانوني للتخلص من الفضلات بالقرب من القرى العربية، وخصص موقعان مركزيان للتخلص من الفضلات مع مصنع فرز في إقليم الجليل الشمالي، وهو يخدم مواقع عربية ويهودية على السواء. |
Le tribunal a noté qu'il était possible de nettoyer le plutonium, grâce à des méthodes de tri du sol et en dissolvant le sol corallien pour séparer le plutonium aux fins de son évacuation. | UN | ولاحظت الهيئة أن تنظيف البلوتونيوم يُعتبر مجدياً عن طريق وسائل فرز التربة وإذابة التربة المرجانية لفصل البلوتونيوم والتخلص منه. |
Il n'existait aucun mécanisme de tri dans les zones frontalières faute d'interprètes, de financements suffisants pour l'assistance juridique publique et d'informations sur la procédure d'asile. | UN | فمناطق الحدود تفتقر إلى آليات فرز فعالة بسبب عدم كفاية المترجمين الشفويين وإلى نقص المساعدة القانونية التي تمولها الدولة وعدم إتاحة معلومات عن إجراءات اللجوء. |
La priorité doit être accordée au renforcement des capacités de tri pour que les produits dangereux soient séparés du flux général des déchets et traités sans danger. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لبناء القدرات من أجل فرز النفايات لكي يتسنى إبقاء المواد الخطرة بعيدة عن مجرى النفايات العامة وتُعالج بأمان. |
Elle a aussi mis en œuvre un système de tri des déchets pour que ceux-ci soient davantage réutilisés et recyclés et qu’ils subissent un traitement approprié. | UN | ونفذت دار البيئة الدولية نظاما لفرز النفايات من أجل تحسين إعادة استخدامها وإعادة تدويرها ومعالجتها بالوجه المناسب. |
Les déchetteries ne disposent pas d'équipements de tri - pour recueillir, par exemple, les déchets organiques, les matières plastiques, etc. - ce qui crée des situations chaotiques de pillage aveugle, qui sont généralement le fait d'enfants abandonnés. | UN | وتفتقر مواقع النفايات إلى مرافق لفرز النفايات مثل النفايات العضوية، واللدائن وما إلى ذلك، مما يؤدي إلى فرزها فرزا عشوائيا، أو إلى أن يستردها جامعو القمامة، وهم عادة من الأطفال المسيبين. |
En outre, le recyclage exige une discipline du consommateur, qui doit déposer le produit ou l'emballage dans le conteneur approprié, ou impose dans d'autres cas d'importantes dépenses de collecte et de tri. | UN | وفضلا عن ذلك، تتطلب اعادة التدوير مستهلكاً منضبطاً يمكنه رمي المنتج أو التغليف في الحاوية المناسبة دون غيرها، أو تتطلب انفاقاً كبيراً على جمع النفايات وفرزها. |
Le Groupe de travail est convaincu que la condamnation de tri Agus et la sentence rendue contre lui violent le droit qui lui est garanti en vertu de l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ويرى الفريق العامل أن إدانة تري آغوس والحكم الصادر بحقه أمر ينطوي على انتهاك لحقه المكفول بموجب أحكام المادة ٩١ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
La FINUL a continué de mettre en œuvre des initiatives écologiques en coopération avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales locales et internationales, notamment en faisant transporter les matières recyclables vers un centre de tri situé dans la zone d'opérations, venant ainsi en aide aux municipalités. | UN | 14 - وواصلت القوة تنفيذ المبادرات البيئية، بما في ذلك نقل المواد القابلة للتدوير من مواقع القوة إلى مرفق للفرز في منطقة العمليات، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمحلية الحكومية وغير الحكومية، وذلك كوسيلة لتقديم المساعدة إلى البلديات المحلية. |
état Transfert des activités d'expédition et de réception du courrier et de la valise diplomatique; nouvelle zone d'inspection et de tri du courrier à la porte 30 | UN | نقل عمليات شحن واستلام البريد والحقيبة من موقعها الحالي، تركيب باب جديد رقم 30 في منطقة تفتيش/تسليم البريد |