Mission de vérification des droits de l'homme et du respect | UN | بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات |
Le Comité a été informé que des locaux appropriés n'avaient pu être trouvés pour les tâches de vérification des droits de l'homme de la mission. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه لم يعثر على أماكن مناسبة لمهام التحقق من حالة حقوق اﻹنسان. |
De l'avis du Comité, l'absence de vérification des données saisies dans le système était préoccupante. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه لعدم وجود آليات للتحقق من صحة البيانات عندما أُدخلت في النظام. |
L'établissement et le déploiement d'une mission de vérification des Nations Unies pour les droits de l'homme au Guatemala constituent des mesures importantes dans le cadre du processus de paix. | UN | إن إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا ووزعها، هما خطوة هامة في مسيرة السلم. |
La situation au Guatemala a également été suivie par la Commission jusqu'en 1997 et une mission de vérification des Nations Unies (MINUGUA) a été établie dans le pays jusqu'en 2004. | UN | وعلاوة على ذلك، خضعت للتدقيق من قبل اللجنة حتى عام 1997 وعملت بها بعثة التحقق التابعة للأمم المتحدة حتى عام 2004. |
Je me félicite de l'établissement par l'Assemblée générale des Nations Unies de la Mission de vérification des droits de l'homme au Guatemala. | UN | وانني ﻷرحب بما قامت به الجمعية العامة لﻷمم المتحدة من إنشاء بعثة التحقق من حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
Mission de vérification des droits de l'homme et du respect | UN | بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومـن الامتثال للالتزامات |
Mission de vérification des droits de l'homme au Guatemala : déploiement proposé du personnel Effectifs | UN | بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا: وزع الموظفين المقترح |
Mission de vérification des droits de l'homme et respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala | UN | بعثة التحقق من حالـة حقـوق اﻹنسان ومـن الامتثـال للالتزامات الواردة بالاتفاق الشامـل بشــأن حقوق الانسان في غواتيمالا |
Mission de vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala | UN | بعثة التحقق من حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات التي يرتبها الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
Il s'agit d'un dispositif cohérent fondé sur des normes, qui guide le processus de vérification des adresses et fournit un référentiel pour l'échange des données correspondantes. | UN | وهو إطار متسق قائم على معايير، يُـرشد عملية التحقق من العناوين ويوفر معيارا لتبادل بيانات العناوين. |
Il a également invité les États Membres à identifier les candidats qui pourraient être détachés auprès de missions de vérification des élections de l'ONU. | UN | كما دعت الوحدة الدول اﻷعضاء الى تحديد المرشحين الذين قد يعارون بوصفهم أعضاء في بعثات اﻷمم المتحدة للتحقق من الانتخابات. |
iii) Des mécanismes de vérification des qualifications, des compétences et de la formation des personnes; | UN | `3` آليات للتحقق من مؤهلات وخبرة وتدريب الأفراد؛ |
Elle peut également être combinée à un exercice de vérification des données pour évaluer la qualité des données du système de reporting sur les centres (Système d'information sanitaire). | UN | ويمكن الجمع بينه وبين عملية للتحقق من البيانات بغية تقييم جودة بيانات نظام الإبلاغ المتبع في المرفق المعني. |
Cette seconde filière prévoit une procédure de vérification des projets dans le cadre du Comité. | UN | ويحدد المسار 2 إجراء للتحقق من مشاريع التنفيذ المشترك في إطار لجنة الإشراف. |
La MINUAD avait également créé une équipe spéciale de vérification des biens, chargée de procéder à un contrôle exhaustif des transferts de biens entre les missions. | UN | وقد أنشأت العملية المختلطة أيضا فرقة عمل للتحقق من الأصول لتُجري تفتيشا كاملا لعمليات نقل الأصول السابقة بين البعثات. |
Troisièmement, il faut créer un système indépendant de vérification des qualifications. | UN | ثالثا، نحن في حاجة إلى إنشاء نظام مستقل للتحقق من المؤهلات. |
Toute activité de police à l'intérieur de ces zones doit se faire en coordination avec les autorités de vérification des Nations Unies. | UN | وستكون أية أنشطة للشرطة داخل تلك المناطق خاضعة لتنسيق سلطات التحقق التابعة لﻷمم المتحدة. |
Il a décrit les initiatives en cours pour mettre sur pied une stratégie efficace en matière de rétro-information au sein du PNUD, et notamment un système de vérification des résultats des programmes, afin d'améliorer leur qualité et de renforcer la notion de responsabilité. | UN | وأجمل المبادرات الجارية حاليا لﻷخذ باستراتيجية التغذية المرتدة الفعالة في البرنامج اﻹنمائي، بما فيها نظام لمراجعة حسابات اﻷداء البرنامجي لتعزيز نوعية البرامج والمساءلة. |
Actuellement, nous avons 600 ingénieurs dans l'ex-Yougoslavie et cinq observateurs militaires à la Mission de vérification des Nations Unies en Angola. | UN | ويوجد لنا حاليا ٦٠٠ مهندس في يوغوسلافيا السابقة وخمسة مراقبين عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM I) | UN | بعثة اﻷمم المتحدة اﻷولى للتحقق في أنغولا أنغولا |
Récemment, un exercice de vérification des troupes a été effectué en collaboration avec l'UNSOA pour établir les niveaux des effectifs. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أجريت عملية تحقق من القوات بالاشتراك مع مكتب دعم البعثة من أجل تحديد مستويات القوات. |
Pour sa part, l'Organisation des Nations Unies poursuivra ses activités dans le domaine humanitaire et dans celui des droits de l'homme, et appuiera les efforts de la Mission de vérification, des organisations régionales et des divers États Membres visant à rétablir la paix et la stabilité dans la région. | UN | وستواصل اﻷمم المتحدة، من جهتها، أنشطتها اﻹنسانية والمتعلقة بحقوق اﻹنسان وستدعم جهود بعثة التحقق في كوسوفو والمنظمات اﻹقليمية وفرادى الدول اﻷعضاء الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار في المنطقة. |
129. Le montant indiqué correspond au coût de services extérieurs de vérification des comptes. | UN | ١٣٠ - هناك اعتماد من أجل تكلفة خدمات المراجعة الخارجية للحسابات. |
Demandes de vérification des qualifications et de certification ont été reçues et traitées; en outre, 78 références ont été vérifiées à l'entrée en fonction. | UN | طلبا تم استعراضها وتجهيزها للإجازة والتصفية؛ وإضافة إلى ذلك، أنجزت 78 حالة من حالات التثبت من الجهات المرجعية لأغراض الإلحاق بالبعثات |
Il a également demandé que les missions de vérification des Nations Unies veillent à l'exploitation durable des ressources naturelles du Sahara occidental. | UN | ودعت أيضا إلى إيفاد بعثات تحقق تابعة للأمم المتحدة لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية للصحراء الغربية. |
5. Il faudrait améliorer le système actuel de vérification des droits des veufs ou veuves fondé sur l'émission de certificats d'ayant droit. | UN | ٥ - ينبغي تحسين التدابير الحالية المتعلقة بالتأكد من صحة شهادات استحقاق اﻷرامل من الرجال والنساء لاستمرار أهليتهم للحصول على الاستحقاقات. |
En Afrique toujours, la Mission de vérification des Nations Unies en Angola III a pu être remplacée par une opération de suivi plus restreinte. | UN | وفي مناطق أخرى في أفريقيا، جرى الاستعاضة عن بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بعملية متابعة أصغر حجما. |
On commencera également à mettre en place des modules de gestion des postes et de vérification des références. | UN | وسيبدأ العمل كذلك في ما يخص عنصري إدارة الوظائف والتحقق من الجهات المرجعية. |
97/2. FNUAP : rapports de vérification des comptes 2 | UN | صندوق اﻷمم المتحدة: تقارير مراجعي الحسابات |