ويكيبيديا

    "de vérité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحقيقة
        
    • تقصي الحقائق
        
    • للحقيقة
        
    • لتقصي الحقائق
        
    • المعنية بالحق
        
    • بالحقيقة
        
    • والصدق
        
    • من الحقيقه
        
    • من الصدق
        
    • الكادبة
        
    • الصحة تماما
        
    Même les choses les plus fantaisistes ont un fonds de vérité. Open Subtitles حتى أنّ أشدّ الخيالات مبنيّة على لُبّ من الحقيقة.
    En parlant de vérité, j'en cherchais d'autres, et devinez ce que j'ai trouvé ? Open Subtitles بالحديث عن الحقيقة لقد كنت أبحث عنها و احزر ماذا وجدت؟
    Il n'est pas impossible que sa peur soit fondée sur une part de vérité. Open Subtitles .. ليس من المستبعد أن يستند هذا الخوف علي بعض الحقيقة
    Des commissions de vérité dotées d'attributions plus restreintes ont déjà eu du mal à atteindre leurs objectifs. UN وكانت لجان تقصي الحقائق التي تتمتع بوظائف أبسط قد واجهت بالفعل تحديات في تحقيق أهدافها.
    La détermination des responsabilités et la défense des droits des victimes constituent la base commune des commissions d'enquête et des commissions de vérité. UN والبحث عن المساءلة وعن حقوق الضحايا قاسمان مشتركان بين لجان التحقيق ولجان تقصي الحقائق.
    À cet effet, elle encourage le programme national inclusif de vérité, justice, réparation et réconciliation; UN ولهذا الغرض، تشجع تنفيذ البرنامج الوطني الشامل للحقيقة والعدالة وجبر الضرر والمصالحة؛
    Alors qu'une commission d'enquête peut être créée lorsque la violence est à son pic, une commission de vérité ne peut être instituée qu'à la fin du conflit. UN وبينما يُرجح إنشاء لجنة للتحقيق في ذروة العنف، فإنه لا يمكن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق إلا بعد انتهاء النزاع.
    Nous devons faire face à notre propre moment de vérité. Open Subtitles ,عاجلا او اجلا علينا جميعا مواجهة لحظة الحقيقة
    Quelque fois les mythes et légendes comportent un soupçon de vérité. Open Subtitles حسناً ، أحيانا الخرافات والأساطير تحمل نفحة من الحقيقة
    Même s'il y avait un grain de vérité dans vos paroles, cela voudrait dire que votre Dieu est une bête cruelle Open Subtitles حتى لو كان هناك ذرة ,من الحقيقة في كلماتك فهل يعني ذلك ان إلهكم هو وحش قاسي
    Cette histoire de vérité, c'est le B.A BA du bien. Open Subtitles موضوع الحقيقة ذاك، جليّ أنه من أساسيات الطيبة.
    Il se peut qu'il y ait une part de vérité dans tout cela. Et nous sommes conscients des efforts louables de certains donateurs et de leurs contraintes. UN قد يوجد بعض الحقيقة في هذا كله، ونحن نقدر القيود التي يتعرض بعض المانحين والجهود الجديرة بالثناء التي يبذلونها.
    Proposition 4: Séminaire international d'experts sur les processus de vérité et réconciliation UN الاقتراح 4: الحلقة الدراسية الدولية للخبراء بشأن الحقيقة وعمليات المصالحة
    D'importants efforts ont été déployés pour mener à bien le processus de réintégration, de vérité, de justice et de reconstruction sociale. UN بذلت جهود كبيرة لتنفيذ عملية ناجحة من أجل إعادة الإدماج وإحقاق الحقيقة والعدالة وإعادة البناء الاجتماعي.
    Il appartient aux victimes elles-mêmes de décider si cette démarche s'inscrit dans le contexte d'une commission de vérité et de réconciliation ou dans un cadre plus discret. UN وسواء كان هذا يحدث في إطار لجنة الحقيقة والمصالحة أو في سياق أكثر حذراً، فإن هذا الأمر متروك لكي يقرره الضحايا أنفسهم.
    Le cas échéant, les données seront communiquées à la Commission de vérité et de réconciliation et au tribunal spécial qu'il est envisagé de créer. UN كما سيتم تبادل تلك المعلومات، حسب الاقتضاء، مع لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة المقترحة.
    Commission de vérité et de réconciliation et Commission des droits de l'homme UN لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ولجنة حقوق الإنسان
    Les commissions de vérité sont un autre mécanisme utile pour réparer des violations passées des droits de l'homme. UN 50 - ثمة آلية أخرى هامة لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان السابقة ألا وهي لجنة تقصي الحقائق.
    Le travail des commissions de vérité est invariablement compromis lorsque leur création se fait dans la hâte ou dans un climat politisé. UN وما هو ثابت هو أن تعيين لجان تقصي الحقائق على عجل أو عبر عملية مسيسة يقوض مصداقيتها.
    j'ai appris que chaque bonne fiction contient une graine de vérité. Open Subtitles لقد تعلمت أن كل مخيلة جيدة تحمل نواة للحقيقة
    :: La possibilité de créer une commission de vérité et de réconciliation ne devrait pas être négligée; UN :: ينبغي إيلاء الاعتبار لإمكانية إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    Il a aussi demandé l'appui de l'ONUB pour l'appareil judiciaire de transition, notamment la création de la commission de vérité et réconciliation et de la chambre spéciale. UN كما طلب أيضا إلى عملية الأمم المتحدة تقديم الدعم فيما يتعلق بإقامة العدل في الفترة الانتقالية بما في ذلك إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ودائرة خاصة.
    Le premier grief est que le Ministère, au lieu de mettre en application les recommandations formulées par la Commission nationale de vérité et de justice, a mis en place un Bureau poursuites et suivi pour les victimes. UN وتتمثل الشكوى اﻷولى في أن الوزارة، عوضا عن تطبيق التوصيات التي قدمتها اللجنة الوطنية المعنية بالحق والعدل، أنشأت مكتبا لمتابعة وملاحقة الضحايا.
    Car ils rêvent de vérité, mais ne peuvent pas vivre avec. Alors ils doutent. Open Subtitles لانهم يمكن ان يحلموا بالحقيقة لكن لايمكنهم العيش معها لذلك يشكون
    Et si tu me donnais un peu moins d'amour et plus de vérité, pour voir où ça nous mène. Open Subtitles حسناً لم لا تعطينى القليل من الحب .. والكثير من الحقيقه .. وسنرى ماذا سيحدث
    Vous auriez dit des choses stupides et insensibles. Avec peut-être un soupçon de vérité. Open Subtitles حتى تقول شيئاً أحمق عديم الإحساس وربما مع القليل من الصدق
    Plus que Diseur de vérité ! Open Subtitles أشبه الى الكادبة
    Il n'y a donc pas un grain de vérité dans les allégations du Rapporteur spécial à ce sujet. UN وبالتالي فإن ادعاءات المقرر الخاص في هذا الصدد خالية من الصحة تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد