Dans le même temps, 6% des enfants n'ont reçu aucune dose de vaccin. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يتلق 6 في المائة من الأطفال أي جرعة من اللقاح. |
En 1982, une société étrangère a installé à Daura, en Iraq, une installation qui devait produire 12 millions de doses de vaccin contre la fièvre aphteuse par an. | UN | في عام ١٩٨٢، أنشأت شركة أجنبية مرفقا في الدورة، في العراق، صُمﱢم ﻹنتاج ١٢ مليون جرعة من اللقاح المضاد للحمى القلاعية سنويا. |
Quatre pays supplémentaires ont introduit une deuxième dose de vaccin contre la rougeole en 2013. | UN | وأدخلت أربعة بلدان إضافية جرعة ثانية من لقاح الحصبة في عام 2013. |
Les femmes rurales et urbaines doivent, au cours de leur vie, effectuer cinq rappels de vaccin antitétanique. | UN | ويجب أن تحصل المرأة الريفية والحضرية على خمس جولات من لقاح توكسويد التيتانوس في حياتها. |
En 2009, l'organisation a acheté 2 milliards 950 millions de doses de vaccin au nom de 82 pays, ainsi que 346 millions de seringues jetables. | UN | وفي عام 2009، حصلت اليونيسيف على 2.96 بليون جرعة من اللقاحات باسم 88 بلدا، إلى جانب 360 مليون محاقن ذاتية التعطيل. |
Pendant la période de fermeture totale en 1996, l'OMS a aidé le Ministère à mener à bien l'initiative MECACAR (Méditerranée, Caucase et républiques d'Asie centrale) d'éradication de la poliomyélite dans la région en lui fournissant dans les plus brefs délais 1,2 million de doses de vaccin antipoliomyélitique pour sa campagne de vaccination. | UN | وخلال فترة اﻹغلاق الشامل في عام ١٩٩٦، ساعدت المنظمة الوزارة على الامتثال لمبادرة جمهوريات البحر اﻷبيض المتوسط والقوقاز وآسيا الوسطى الرامية الى القضاء على مرض شلل اﻷطفال في المنطقة وذلك بأن وفرت لها على وجه الاستعجال ١,٢ مليون جرعة من مصل شلل اﻷطفال اللازم لحملتها للتحصين ضد ذلك المرض. |
Au cours de la grossesse, la femme doit recevoir deux doses de vaccin à un mois d'intervalle puis trois doses de rappel lui seront administrées à une année d'intervalle. | UN | وينبغي للمرأة أثناء الحمل أن تتلقى جرعتين من اللقاح في فترة الشهر ثم ثلاثة جرعات منشطة في فترة السنة. |
au moins une dose de vaccin contre la rougeole 2003a | UN | النسبة المئوية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 23 شهرا الذين تلقوا جرعة واحدة على الأقل من اللقاح المضاد للحصبة |
Pour cette raison, il est absolument nécessaire de continuer à immuniser par l'injection de deux doses de vaccin le plus grand nombre de personnes exposées à la maladie. | UN | لذا، من العاجل الاستمرار في تلقيح أكبر عدد من المعرضين للإصابة بالمرض بجرعتين من اللقاح. |
Les enfants reçoivent deux doses de vaccin en même temps que les vaccins contre la rougeole et la rubéole. Les filles ont commencé à être vaccinées contre la rubéole en 1972. | UN | ويلقح الأطفال بجرعتين من اللقاح في نفس الوقت الذي يلقحون فيه ضد الحصبة والحصبة الألمانية التي بدأ التلقيح ضدها منذ عام 1972 بالنسبة إلى الفتيات. |
Quelque 200 000 enfants réfugiés de moins de 5 ans ont reçu par voie buccale deux doses de vaccin antipoliomyélitique trivalent à un mois d'intervalle. | UN | فقد حصل ٠٠٠ ٢٠٠ طفل لاجىء دون الخامسة من العمر على جرعتين من اللقاح الثلاثي ضد الشلل عن طريق الفم، يفصل بينهما شهر. |
Enfants de moins d'un an ayant reçu trois doses de vaccin DTC | UN | النسبة المئوية للرضع الأقل عمرا من سنة واحدة الذين تلقوا الجرعة الثالثة من اللقاح الثلاثي |
En 2004, rien qu'en Afghanistan, 3 millions de femmes environ ont reçu deux doses de vaccin antitétanique. | UN | وفي عام 2004، تلقى نحو 3 ملايين امـرأة في أفغانستان وحدها جرعتين من لقاح توكسويد الكزاز. |
Les taux de vaccination pour tous les antigènes, excepté deux doses de vaccin antitétanique, ont atteint 90 % et il n'y a presque pas de cas de poliomyélite dans le pays. | UN | بلغت معدلات التلقيح بالنسبة لجميع مولدات المضاد، باستثناء إعطاء جرعتين من لقاح الذوفان المعطل ضد الكزاز، ٩٠ في المائة ويعتبر البلد خاليا تقريبا من شلل اﻷطفال. |
L’Office a continué de recevoir des ministères des lots de vaccin contre l’hépatite B en tant que contributions en nature. | UN | واستمرت الوزارة تلبي احتياجات الوكالة من لقاح التهاب الكبد الوبائي باء كتبرع عيني من الوزارة. |
Ces dons ont servi à acheter 14,3 millions de doses de vaccin et 278 ampoules de chloramphénicol avec la quantité de seringues correspondante. | UN | واستخدمت هذه التبرعات في شراء ١٤,٣ مليون وحدة من اللقاحات و ٠٠٠ ٢٧٠ زجاجة من الكلورامفينيكول الزيتي مع الكميات المناظرة لها من مواد الحقن. |
La FAO a estimé qu'il faudrait disposer, pour enrayer l'épidémie, de 4 500 000 doses de vaccin pour les moutons et les chèvres et de 420 000 doses pour les bovins. | UN | ويلزم للسيطرة على انتشار المرض، وفقا لما ذكرته منظمة الأغذية والزراعة، 000 500 4 جرعة من اللقاحات لتطعيم الأغنام والماعز و 000 420 جرعة لتطعيم الماشية. |
210. Au cours de la campagne nationale de vaccination pour éradiquer la poliomyélite chez l'enfant, on a aussi injecté aux enfants une dose unique de vaccin contre la rougeole. Les enfants de moins de 5 ans ont été vaccinés à 62 %. | UN | 208- أثناء حملة التطعيم القومية لاستئصال شلل الأطفال تم إضافة جرعة من مصل الحصبة وقد كانت نسبة التغطية للأطفال تحت عمر 5 سنوات 62 في المائة. |
Le fournisseur de matériel a remis à un fournisseur de vaccin potentiel un don en espèces de 1 million de dollars et des produits et du matériel d'une valeur de 3 millions de dollars. | UN | والتزم مورد المعدات بمنح مليون دولار نقدا و 3 ملايين دولار منتجات ومعدات إلى أحد الموردين المحتملين للقاحات. |
Ce type de vaccin relève de la responsabilité des pays; | UN | والمسؤولية عن هذا النوع من التطعيم هي مسؤولية وطنية؛ |
De plus en plus de personnes infectées sont mises sous traitement, et les perspectives de vaccin et/ou de traitement efficaces relèvent essentiellement du domaine de l'espoir. | UN | ويتزايد أكثر فأكثر عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج، أما آفاق اكتشاف لقاح فعال ضد الإيدز و/أو دواء شاف لهذا المرض فتظل في جانب كبير منها ضرباً من التمني(). |
À ce jour, il n'existe pas de vaccin efficace contre cet organisme. | UN | ولا يوجد حتى الآن أي لقاح فعَّال ضد هذا الكائن. |
Deux mille doses de vaccin contre la fièvre aphteuse ont été reçues au titre de la phase IV et ont permis la vaccination dans 843 villages d'environ 500 000 moutons et chèvres et 24 000 bovins. Sept mille éleveurs ont bénéficié de l'opération. | UN | وورد ألفان من جرعات لقاحات الحمى القلاعية في إطار المرحلة الرابعة مما أتاح تطعيم حوالي نصف مليون رأس من الأغنام والماعز و 000 24 رأس من الماشية في 843 قرية، واستفاد من ذلك 000 7 مزارع. |
Tous les efforts dans la lutte contre ce fléau doivent tendre à la prévention, par la vulgarisation de moustiquaires traitées à l'insecticide, la mise au point de nouveaux insecticides et l'association de cures préventives aux campagnes de vaccination élargie, en particulier en faveur des femmes enceintes et des nouveau-nés, par la recherche de vaccin et par le renforcement des capacités en matière de santé. | UN | ويجب أن تعمل جهود مكافحة الملاريا من أجل الوقاية والتوزيع الواسع للناموسيات المعالجة بمبيد حشري وابتكار مبيدات حشرية جديدة وإدخال التدابير الوقائية في حملات التلقيح الواسعة، وخاصة بالنسبة للحوامل والأطفال، وفي البحوث في مجال اللقاحات وفي تعزيز قدرات الرعاية الصحية. |
En outre, la Zambie reconnaît l'importance du vaccin contre le sida et, de ce fait, nous avons lancé récemment un essai de vaccin. | UN | وعلاوة على هذا تسلم زامبيا بأهمية إيجاد لقاح للإيدز، ومن ثم أجرينا مؤخرا تجربة للقاح. |