L'exploitation du travail des enfants constitue sans aucun doute une forme de vente d'enfants. | UN | ولا شك أن استغلال عمل اﻷطفال يعد شكلا من أشكال بيع اﻷطفال. |
Ces données porteraient aussi bien sur les auteurs que sur les victimes d'actes de vente d'enfants, de prostitution des enfants et de pornographie mettant en scène des enfants. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك البيانات عن مرتكبي الاتجار وضحاياهم وكذلك بيع الأطفال وبغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال. |
Le vendeur réclame le paiement du prix de vente d'un four, tandis que le défendeur fait valoir des prétentions à garantie. | UN | وطالب البائع بسداد ثمن بيع فرن، بينما أكد المدعي حقوقه في الضمان. |
Les parties avaient conclu un contrat de vente d'un lot de présentoirs d'autocollants. | UN | تعاقد الطرفان على بيع إرسالية من ملصقات العروض. |
Les victimes peuvent ne pas se percevoir comme telles, notamment si elles ont commis une infraction en concluant un accord de vente d'organe. | UN | وقد لا يعتبر الضحايا أنفسهم ضحايا، لا سيما إذا ما خرقوا القوانين من خلال انخراطهم في اتفاق لبيع عضو ما. |
Le Comité constate avec préoccupation que les mesures prises par l'État partie pour prévenir les infractions de vente d'enfants et de pornographie mettant en scène des enfants sont insuffisantes. | UN | ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق لأن تدابير الدولة الطرف في المنع لا تكفي لتغطية جريمة بيع الأطفال وبغاء الأطفال. |
Il regrette en outre l'absence, à l'article 173 du Code pénal, d'une définition de l'infraction de vente d'enfants. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود تعريف لجريمة بيع الطفل في المادة 173 من القانون الجنائي. |
Rapport de situation sur la tentative de vente d'uniformes militaires par un soldat de la paix de l'ex-MINUS | UN | تقرير وحدة عن محاولة بيع أزياء عسكرية من قبل فرد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا |
L'acheteur espagnol et le vendeur italien avaient conclu un contrat de vente d'une extrudeuse monovis. | UN | أبرم المشتري الإسباني والبائع الإيطالي عقد بيع وشراء يتعلق بجهاز بثق وحيد اللولب. |
Tout contrat de vente, d'échange ou de don contrevenant au présent article est nul et non avenu. | UN | ويعتبر أي عقد بيع أو مبادلة أو هبة يبرم على نحو مخالف لهذا البند باطلا ولاغيا. |
Définissant les informations que les établissements de vente d'armes doivent consigner dans leurs rapports mensuels de vente d'armes et de munitions. | UN | وينص أيضا على المعلومات التي ينبغي أن تتضمنها البلاغات الشهرية للمبيعات من الأسلحة والذخائر من منشآت بيع الأسلحة. |
Chaque transaction d'achat ou de vente d'armes et de munitions est vérifiée au regard des listes établies par le Conseil de sécurité. | UN | وتجري مطابقة كل عملية من عمليات شراء أو بيع الأسلحة والذخائر على القوائم الصادرة عن مجلس الأمن. |
Les contrats de vente d'aéronefs et les documents bancaires sont signés par lui. | UN | كذلك فإنه هو الذي يوقع عقود بيع الطائرات والمستندات المصرفية. |
Le Sultanat d'Oman est exempt de trafic et de vente d'enfants et la loi omanaise interdit la vente et le trafic des personnes. | UN | ولا وجود لظاهرة بيع الأطفال والاتجار بهم في سلطنة عمان، والقانون العماني لا يجيز الاتجار بالإنسان أو بيعه. |
La réforme législative a élargi ce principe de manière à inclure les cas de vente d'enfants. | UN | ومع الإصلاح التشريعي تم توسيع نطاق هذا المبدأ لكي يشمل حالات بيع الأطفال. |
L'affaire concerne la conclusion d'un contrat national de vente d'une propriété en vue de déterminer la commission due à l'agence immobilière. | UN | تعلق النزاع بإبرام عقد بيع وطني بشأن عقار وبما ترتب عليه من تحديد للعمولة المستحقة للوكيل العقاري. |
Il a également rappelé que le mandat du groupe de travail ne restreignait pas la notion de vente d'enfants. | UN | وذكﱠر أيضا بأن ولاية الفريق العامل لا تقيّد مفهوم بيع اﻷطفال. |
Les services de vente d'essence et d'autres combustibles fonctionnent normalement. | UN | وتعمل بصورة عادية خدمات بيع البنزين وغيره من المحروقات. |
49. Les mariages précoces dans certaines régions peuvent être considérés comme une forme indirecte de vente d'enfants. | UN | ٩٤- يمكن اعتبار الزواج المبكر في بعض المناطق شكلاً غير مباشر من أشكال بيع اﻷطفال. |
Certains participants ont aussi évoqué le Programme d'action de Beijing, qui portait entre autres sur les problèmes de vente d'enfants, de prostitution des enfants et de pornographie impliquant des enfants. | UN | وأشار بعض المشتركين أيضا إلى خطة عمل بكين، التي تشتمل على مسائل بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال. |
La NARI gère à Dacca un magasin de vente d'artisanat avec une organisation partenaire. | UN | وقامت الرابطة بتشغيل متجر تتقاسمه مع منظمة شريكة لبيع الحرف اليدوية في داكا. |
Une enquête nationale achevée en juin 1997 a montré qu'un certain nombre d'enfants étaient associés à la prostitution et à la pornographie, mais n'a révélé aucun cas attesté de vente d'enfants. | UN | وبينت دراسة استقصائية وطنية، أنجزت في حزيران/يونيه عام 1997، أن بعض الأطفال والمراهقين متورطون في أنشطة البغاء وإنتاج المواد الإباحية، وإن لم تتوافر أية أدلة على الاتجار بالأطفال. |