ويكيبيديا

    "de vidéo" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفيديو
        
    • فيديو
        
    • والفيديو
        
    • بالفيديو
        
    • للفيديو
        
    • المرئية
        
    • من لقطات
        
    • وفيديو
        
    Monsieur, ouvrir cette enquête sur Cyrus Beene basé sur un message vocal aléatoire et 20 secondes de vidéo c'est clairement hors contexte... Open Subtitles سيدي، فتح هذا التحقيق بخصوص سايروس بين استنادا إلى بريد صوتي عشوائي و 20 ثانية من لقطات الفيديو
    Parlez-vous ... lorsque vous avez exécuté hors du magasin de vidéo ou de la maison? Open Subtitles هل تشيرين إلى.. هروبك من محل الفيديو أم إلى هروبي من البيت؟
    Pas de rapport de police, pas de vidéo. Open Subtitles ،من دون سجلات شرطة، ولا فيديو ولا تصريحات صحفية، من فضلكم
    Inutile, c'est une putain de vidéo, pas juste une voix. Open Subtitles كلا هذا ليس جيدًا، هم على حق. هذا فيديو وليس مكالمة.
    Par ailleurs, 83 séances d'information et neuf projections de films ou de vidéo sur les droits de l'homme ont été organisées au Siège. UN كما عقدت في المقر ٨٣ جلسة إعلامية وتسعة عروض خاصة باﻷفلام السينمائية والفيديو عن مسائل حقوق اﻹنسان.
    La MINUL apportera un appui aux campagnes d'éducation civique et de vulgarisation électorale dans le cadre de ses programmes de radio, de vidéo et de sensibilisation communautaire. UN وستقدم البعثة الدعم لحملات التثقيف المدني وحملات توعية الناخبين من خلال برامجها المجتمعية للدعوة عبر الإذاعة والفيديو.
    Le Secrétaire général a prononcé une allocution au Festival, et le programme de l'ONU concernant les objectifs du Millénaire a été présenté sur des écrans géants sous forme de vidéo et de documents infographiques. UN وأدلى الأمين العام بملاحظات خلال المهرجان، وعُرض المحتوى الذي قدمته الأمم المتحدة عن الأهداف الإنمائية للألفية، الذي تضمن عرضا بالفيديو ورسوما بيانية، على شاشات كبيرة في تلك المناسبة.
    Continuant de s'employer à tirer parti des possibilités d'information planétaires qu'offre la diffusion de contenus vidéo sur Internet, le Département a pris de nouvelles mesures pour améliorer l'utilisation de services de vidéo sur demande et de diffusion en continu sur le site de retransmission Web de l'ONU. UN البث الشبكي 23 - اتخذت الإدارة، في جهودها المستمرة الرامية إلى الاستفادة من الانتشار العالمي للفيديو عن طريق الإنترنت، خطوات إضافية لتحسين خدمات البث الحي وحسب الطلب من خلال عمل خدمة البث الشبكي للأمم المتحدة.
    De même, les salons de jeux et les salles de vidéo devraient être régulièrement surveillés afin de s'assurer que les enfants qui les fréquentent ne jouent pas de l'argent. UN وينبغي رصد أماكن ألعاب الفيديو والتسلية بانتظام أيضا للتأكد من عدم حدوث مراهنات بين الأطفال.
    Le Gouvernement réfléchit aux moyens de police administrative qu'il pourrait exercer en matière de vidéo mais n'a pas encore pris de décision. UN وتفكر الحكومة في وسائل الشرطة اﻹدارية التي يمكنها ممارستها في مجال شرائط الفيديو لكنها لم تتخذ قراراً بعد.
    En conséquence les salles de cinéma et les clubs de vidéo continuent à projeter des films qui perpétuent des images stéréotypées de la femme. UN ونتيجة لذلك، تعرض دور السينما ونوادي الفيديو أفلاماً تؤكد الصور النمطية للمرأة.
    On ne peut pas faire de vidéo conférence avec le navire. Open Subtitles لايمكننا التواصل عبر الفيديو مع السفينة الآن
    On n'a peut-être pas de vidéo de vous, mais il y a du sang sur vos mains, monsieur. Open Subtitles حسناً, ربما نحن لا نملك فيديو لك, لكن نحن لدينا دماءاً على يديك, سيدى
    Il n'y a pas de vidéo, mais ça prend automatiquement une photo chaque seconde, donc... Open Subtitles لا يوجد فيديو بها، لكنها تأخذ تلقائيًا صورة ثابتة كُل ثانية، لذا...
    Maintenant, je vais être renvoyé au Canada, tu va aller en prison, nous n'aurons jamais de vidéo du mariage, et ta quatrième femme n'entendra jamais parler de mon existence. Open Subtitles الان ساحصل على ترحيل الى كندا و انت ستذهب الى السجن و لن نحصل على فيديو لزفافنا و زوجتك الرابعة لن تعلم حتى بوجودي
    Nous avons créé 1 892 salles communautaires de télévision et de vidéo dans des localités rurales sans électricité, alimentées en énergie au moyen de panneaux solaires. UN 390- وأنشئت 892 1 قاعة عرض مجتمعية للتليفزيون والفيديو في المناطق الريفية النائية التي لم تصـــل إليها الكهرباء وتعمـــل بالطاقة الشمسية.
    Il a également favorisé l'action culturelle, avec la construction de salles de vidéo et de télévision, en plus des téléviseurs, magnétoscopes et ordinateurs dont disposent toutes les écoles. UN وشجع أيضا البرنامج الثقافي، مع بناء قاعات عرض لشرائط الفيديو والتليفزيون وتوفير أجهزة التليفزيون والفيديو والحواسيب في جميع المدارس.
    Le Département produira ce programme quotidien à partir de séquences filmées par ses propres équipes de télévision et de vidéo et d'images transmises par ses partenaires des Nations Unies. UN وستعد الإدارة مادة هذا البث اليومي اعتمادا على مشاهد قامت بتصويرها أطقم التليفزيون والفيديو التابعة لها وعلى مواد مقدمة من شركاء لها في منظومة الأمم المتحدة.
    Le producteur de vidéo n'étant pas arrivé, les émissions hebdomadaires prévues de télévision ou de vidéo n'ont pas été diffusées. UN لم يتم بث برامج أسبوعية تلفزيونية/بالفيديو بسبب عدم وصول منتج الفيديو.
    L'agent infiltré peut, aux conditions énoncées dans le présent article, prendre part à des transactions licites en utilisant de faux documents; lorsque des renseignements sont recueillis dans les conditions prévues dans le présent article, des moyens techniques permettant de transmettre et d'enregistrer des renseignements sous la forme de sons, d'images et de vidéo peuvent également être utilisés. UN وبموجب هذه المادة، يجوز للعميل السري أن يعقد اتفاقا قانونيا باستخدام وثائق مزيفة؛ وعندما تجمع المعلومات بموجب أحكام هذه المادة، يمكن استخدام أجهزة فنية لنقل الصوت وتسجيله والتصوير والتسجيل بالفيديو.
    e) Participation à des festivals internationaux de vidéo et à des salons à l'intention des médias, afin d'élargir la diffusion des programmes vidéo et audio produits par l'ONU (DPRE); UN )ﻫ( الاشتراك في عدد من المهرجانات الدولية المختارة للفيديو واﻷسواق اﻹعلامية لتعزيز التوسع في نشر برامج الفيديو والبرامج السمعية التي تنتجها اﻷمم المتحدة )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛
    La Section est pour l’instant en train de mettre en place un réseau interne de vidéo distribution qui permettra au personnel de suivre les débats se déroulant dans les trois salles. UN ويقوم القسم حاليا بتركيب شبكة داخلية لتوزيع العروض المرئية ستتيح للموظفين مشاهدة ما يجري من إجراءات داخل قاعات المحكمة.
    iv) Déploiement de capacités informatiques complètes, et notamment des services sécurisés de téléphone, de transmission de données et de vidéo, dans les 20 heures de l'arrivée sur place du matériel et du personnel UN ' 4` تمام نشر قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك خدمات صوت وبيانات وفيديو مأمونة، في غضون 20 ساعة من وصول المعدات والأفراد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد