ويكيبيديا

    "de village" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرى
        
    • القروية
        
    • القرية
        
    • القرويين
        
    • قروية
        
    • قرية
        
    • للقرية
        
    • للقرى
        
    • قروي
        
    • القروي
        
    • بالقرى
        
    • قروياً
        
    La désignation des projets prioritaires incombe au gouvernement des Tokélaou, tant au niveau des services publics que des conseils de village. UN وتضطلع حكومة توكيلاو بمسؤولية البت في ترتيب أولويات المشاريع، سواء على مستوى الخدمة العامة أو مجالس القرى.
    Les tribunaux de village peuvent exercer leur juridiction préventive, pénale, civile et médiatrice dans l'un quelconque de ces scénarios; et UN :: يمكن لمحاكم القرى أن تمارس ولايتها في المجالات الوقائية والجنائية والمدنية ومجالات الوساطة في جميع هذه السيناريوهات؛
    On étudiera les coopératives médicinales de village qui ont été créées dans plusieurs pays, afin d'en transposer le modèle ailleurs. UN وقد أنشئت تعاونيات للعقاقير على مستوى القرى في كثير من البلدان وستتم دراستها وتكرارها.
    Au Guyana, la loi de 2006 sur les Amérindiens prévoit la création de conseils de village chargés de gérer les affaires intérieures. UN وفي غيانا، ينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على أن تتولى المجالس القروية تنظيم الشؤون الداخلية.
    Au Guyana, la loi de 2006 sur les Amérindiens prévoit la création de conseils de village chargés de gérer les affaires intérieures. UN وفي غيانا، ينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على أن تتولى المجالس القروية تنظيم الشؤون الداخلية.
    Dans le tribunal de village, le droit coutumier prime toutes les autres lois sauf la Constitution. UN وفي محكمة القرية يكون للقانون العرفي الأسبقية على سائر القوانين، ما عدا الدستور.
    Des élections directes se tenaient dans plus de 98 % des comités de village. UN وتنظم الانتخابات المباشرة لأكثر من 98 في المائة من لجان القرويين.
    L'opération lancée au Burkina Faso fait appel à la participation d'une centaine d'associations de village comptant 5 000 membres formés à ce type d'activité. UN ويشمل المشروع المشترك في بوركينا فاصو أكثر من ١٠٠ رابطة قروية بها ٠٠٠ ٥ عضو مدربين على هذا النشاط.
    Sur les 73 842 chefs de village indonésiens, 2 888 sont des femmes. UN وهناك 888 2 من النساء من بين 842 73 من رؤساء القرى في إندونيسيا.
    Le Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act, un des plus grands programmes de création d'emplois au niveau des villages, est appliqué par les conseils de village. UN وتنفذ مجالس القرى قانون المهاتما غانذي لتأمين العمالة في الريف، وهو واحد من أكبر برامج تهيئة فرص للعمل على مستوى القرى.
    En 2010, le Timor-Leste a fixé un quota à l'échelon des villages en exigeant que deux des cinq membres des conseils de village soient des femmes. UN واعتمدت تيمور - ليشتي نظاماً للحصص على مستوى القرى في عام 2010، يقتضي أن تكون من بين أعضاء مجلس القرية الخمسة امرأتان.
    Les districts sont administrés par des chefs de district et les villages par des chefs de village. UN ويحكم الدوائر رؤساء دوائر، ويدير القرى رؤساء قرى.
    Les décisions concernant l'ordre des priorités à assigner aux projets incombent au gouvernement des Tokélaou, au niveau des services publics aussi bien que des conseils de village. UN وتضطلع حكومة توكيلاو بمسؤولية البت في ترتيب أولويات المشاريع، سواء على مستوى قطاع الخدمات العامة أو مجالس القرى.
    Dans ce cas, seuls les chefs de village constituent l'autorité reconnue capable de gérer les affaires qui préoccupent la communauté. UN وفي هذه الحالة يكون رؤساء القرى هم السلطة الوحيدة المعترف بها في المسائل الإدارية التي تعني المجتمع.
    Quelque 300 agents sanitaires de village travaillent au niveau des communautés. UN وهناك حوالي 300 من العاملين الصحيين في القرى يعملون على صعيد المجتمع المحلي.
    Des tribunaux de village étaient en place dans plus de 80 % du pays. UN وتعمل المحاكم القروية في أكثر من 80 في المائة من مساحة البلد.
    Il n'est pas rare de voir un conseil de village infliger de lourdes amendes à des adeptes de religions cherchant à s'établir dans le village contre sa volonté. UN ومن غير المستبعد أن تفرض المجالس القروية عقوبات مشددة على أتباع الطوائف التي تسعى إلى أن تأخذ من قرية ما قاعدة لها رغماً عن مجلس القرية.
    Dans certains cas relatés par les médias, lorsque le tribunal avait été saisi, il s'est avéré que le conseil de village avait agi en violation de la liberté de religion. UN وفي بعض الحالات التي تحدثت عنها نشرات الأخبار، والتي بتت فيها المحاكم، تبين أن المجالس القروية انتهكت الحرية الدينية.
    Nicholas, nous vous offrons un superbe poste dans un délicieux cottage, dans un charmant endroit qui je crois à gagné le titre de village de l'Année Open Subtitles نيكلوس, نحن نعرض موقعاً محطم مع كوخ مبتهج المكان الرائع الصغير, السنة التي آستهوى آهل القرية لا آعلم كم مرة ؟
    J'en ai vendu un litre un jour ou l'autre à chaque famille de village. - Alors... Open Subtitles أبيعه لكل اُسرة في القرية كل أسبوع منذ 20 عاماً, أي الجميع, أتفهم؟
    Une cinquantaine d'agents de santé de village ont été formés à l'éradication du filaire et des filtres à eau ont été distribués dans trois provinces méridionales. UN وتم تدريب نحو ٥٠ من عمال الصحة القرويين على استئصال دودة غينيا، وتوزيع أقمشة ترشيح المياه في الولايات الجنوبية الثلاث.
    Les personnes accusées de sorcellerie sont parfois jugées par des tribunaux locaux composés de membres de tribus et de conseils de village. UN وتجري أحياناً محاكمة الأشخاص المتهمين بممارسة السحر أمام محاكم محلية مؤلفة من رجال قبائل ومجالس قروية.
    Le pays compte 236 femmes chefs de village adjointes sur un total de 12.491. UN وهناك 236 سيدة من بين الـ 491 12 وكيل رئيس قرية.
    La présidente de l'équipe d'animation du PKK de village est en même temps vice-présidente de l'Organe communautaire de village. UN ورئيس فرقة حفز رعاية اﻷسرة في القرية هو أيضا نائب رئيس هيئة المرونة المجتمعية للقرية.
    Dans la majorité des communautés amérindiennes existent des conseils de village qui comportent des femmes. UN وفي أغلب المجتمعات الأمريكية الهندية هناك مجالس للقرى تشارك المرأة في عضويتها.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni a apporté une assistance analogue à une école de la région de Semipalatinsk et à un hôpital de village. UN وقدمت حكومة المملكة المتحدة مساعدة مماثلة لمدرسة في سيميبالاتينسك ولمستشفـى قروي.
    Ces établissements comportent des structures et un personnel spécifiques qui exécute leurs programmes dans les zones rurales, comme par exemple les travailleurs sanitaires de village. UN وهي لها هياكل محددة وتضم أفرادا يديرون برامجها في المناطق الريفية، مثل الأخصائي الصحي القروي.
    Les activités de formation ont touché 250 agents d'entretien des points d'eau et 1 490 comités sanitaires de village. UN وجرى الاضطلاع بمبادرات تدريبية ﻟ ٢٥٠ من القائمين على رعاية مصادر المياه، و ٤٩٠ ١ من اللجان الصحية بالقرى.
    À cela s'ajoutent 134 conseils de village amérindiens. UN وهناك أيضاً 134 مجلساً قروياً أمريكياً هندياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد