En 2013, il a fourni des résidences permanentes et distribué des terres à des personnes dans 7 386 villages (soit 86,15 % du nombre total de villages). | UN | ففي عام 2013، قدمت الحكومة مساكن دائمة وخصصت أراضي للسكان في 386 7 قرية أو 81.15 في المائة من مجموع عدد القرى. |
ii) la destruction sans motif de villes et de villages ou la dévastation que ne justifient pas les exigences militaires; | UN | `٢` تدمير المدن أو البلدات أو القرى بطريقة تعسفية أو التخريب دون مبرر تقتضيه الضرورة العسكرية؛ |
ii) la destruction sans motif de villes et de villages ou la dévastation que ne justifient pas les exigences militaires; | UN | `٢` تدمير المدن أو البلدات أو القرى بطريقة تعسفية أو التخريب دون مبرر تقتضيه الضرورة العسكرية؛ |
Une demi-douzaine de villages du district de Kazakh en Azerbaïdjan ont désormais été capturés par les forces armées arméniennes et 10 autres sont menacés. | UN | وقد سقطت ستة قرى في منطقة قازاخ من أذربيجان في يد القوات المسلحة اﻷرمنية، وهناك عشرة أخرى مهددة بالسقوط. |
Les réfugiés ont fait état de massacres, d'enlèvements et d'incendies de villages. | UN | وأفاد اللاجئون بوقوع أعمال قتل واختطاف وإحراق للقرى. |
À présent, la proportion de femmes dans les conseils de villages est de 40 % et dans les conseils ruraux de 50 %. | UN | واليوم تشكل النساء 40 في المائة من أعضاء المجالس القروية و 50 في المائة من أعضاء المجالس الريفية. |
Plus de 950 kilomètres de routes ont été construits pour desservir des centaines de villages. | UN | وقد شُق أكثر من ٩٥٠ كيلومترا من الطرق الموصلة إلى مئات القرى. |
Il avait également été fait état d'attaques aériennes de villages causant d'importants dégâts et de nombreuses victimes chez les civils. | UN | وثمة أيضا روايات تتحدث عن هجمات جوية على القرى أدت إلى تدمير واسع النطاق وضحايا عديدة في أوساط المدنيين. |
Résultat: beaucoup de villages risquent de ne pas recevoir de secours. | UN | ونتيجة ذلك هي خطر ألا تتلقى القرى أية مساعدة. |
La destruction d'un nombre aussi important de villages civils caractérise donc un crime de guerre très grave. | UN | ومن ثم، فإن تدمير هذا العدد الكبير من القرى المدنية يشكل جريمة حرب خطيرة جدا. |
Ces informations confirment les enlèvements et les disparitions forcées imputables aux Janjaouid à la suite d'attaques de villages. | UN | وتؤكد تلك المعلومات الاختطاف وحالات الاختفاء القسري التي قام بها الجنجويد في أعقاب الهجمات على القرى. |
La Macédoine nous comble. Tant de villages propices au pillage. | Open Subtitles | مقدونيا عاملتنا جيداً، الكثير من القرى مهيأة للنهب. |
Des milliers de villages détruits. Viol et torture sont monnaie courante. | Open Subtitles | آلاف القرى دُمرت الاغتصاب و التعذيب يحدث بشكل يومى |
Elle s'est aussi opposée énergiquement à la détention d'otages, au bombardement de villes, à la destruction de villages, d'infrastructures, d'églises et de monuments historiques. | UN | وقد عارضت بشدة أيضا أخذ الرهائن وقصف المدن وتدمير القرى والبنية اﻷساسية والكنائس واﻵثار الثقافية. |
Beaucoup de villages n'ont pas encore d'école, ce qui contribue aux difficultés. | UN | وهناك قرى كثيرة ليس بها مدارس، مما يزيد من المصاعب في هذا الصدد. |
Viols, meurtres, mutilations, vandalisme et incendies de villages entiers étaient le lot quotidien de la population. | UN | فقد كانت اﻷنشطة اليومية تتضمن الاغتصاب والقتل والبتر والتخريب المتعمد وإحراق قرى بأكملها. |
Ça peut être de l'import de coton de villages d'Afrique, ce qui aide les locaux dans leur financement, arrêtant ainsi le cycle de pauvreté. | Open Subtitles | يمكن أن يكون أنهم يستوردون قطنهم من قرى في إفريقيا، والتي تساعد السكان على مساندة أنفسهم، بإيقاف دائرة الفقر |
La plupart d'entre elles faisaient état de luttes entre factions rivales qui s'accompagnaient de pillages de bétail et de l'incendie de villages. | UN | ويشير عدد كبير منهم إلى الصراع القائم بين الطوائف وما يصاحبه من نهب للمواشي وحرق للقرى. |
Le programme de développement rural fait appel aux volontaires de villages pour mobiliser les villageois et collaborer à la gestion des activités des villages. | UN | وبرنامج التنمية الريفية يدعو متطوعي القرى إلى تعبئة القرويين وتقديم المساعدة في إدارة الأنشطة القروية. |
En outre, une trentaine de villages et toute la partie nord de la province de Latchine sont actuellement coupés de tout. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تم حتى اﻵن عزل حوالي ٣٠ قرية أخرى وكل الجزء الشمالي من منطقة لاشينسكي. |
Profondément préoccupée par le déplacement forcé de centaines de milliers de Kurdes et la destruction de villes et de villages iraquiens, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من اﻷكراد، وتدمير المدن والقرى العراقية، |
L'infrastructure de villages entiers a été détruite et de nombreuses maisons ont été rasées pendant les affrontements ou pillées. | UN | فالبنية الأساسية لقرى برمتها تعرضت للتدمير وسويت كثير من المنازل بالأرض بسبب الأعمال الحربية والنهب. |
S'agissant du personnel médical, 14 077 volontaires médicaux de villages, 5 034 sages-femmes et 502 infirmières de village ont été recrutées. | UN | وفيما يتعلق بالأفراد الطبيين، كان هناك 077 14 متطوعاً طبياً قروياً، و 034 5 قابلة، و 502 ممرضة قروية. |
Le principal homologue du Programme pour les activités de développement est constitué par les ministères, municipalités et conseils de villages palestiniens ainsi que par les organisations de la société civile. | UN | ويتمثل نظراء البرنامج الرئيسيون في الوزارات والمجالس البلدية والقروية ومنظمات المجتمع المدني الفلسطينية. |
Des milliers de villageois arabes ont été victimes d'attaques lancées par les rebelles et un très grand nombre de villages et de camps ont été détruits. | UN | وقد تضرر الآلاف من القرويين العرب بهجمات المتمردين التي جرى خلالها تدمير عدد هائل من قراهم ومخيماتهم. |
Au Myanmar, le projet de microfinancement de l'Initiative pour le développement humain a été une stratégie clef pour encourager la création de groupes autosuffisants et pour faire reculer la pauvreté dans plus de 3 475 groupes de villages. | UN | ففي ميانمار، روج مشروع التمويل المتناهي الصغر في مبادرة التنمية البشرية لتكوين مجموعات الاعتماد على الذات باعتبارها استراتيجية رئيسية لتخفيف حدة الفقر في أكثر من 475 3 تجمعا قرويا. |
Pour la plupart des projets, on a signalé l'existence de comités de développement de villages ou de communes qui établissent un lien entre les autorités locales élues et les membres des communautés. | UN | 39 - أبلغت غالبية المشاريع عن وجود لجان معنية بالتنمية لديها على صعيد القرية أو الكوميون وتربط السلطة المنتخبة محليا بأفراد المجتمع المحلي. |