"de villages" - Traduction Français en Arabe

    • القرى
        
    • قرى
        
    • للقرى
        
    • القروية
        
    • قرية
        
    • والقرى
        
    • القرويين
        
    • لقرى
        
    • قروية
        
    • والقروية
        
    • من قراهم
        
    • قرويا
        
    • على صعيد القرية
        
    En 2013, il a fourni des résidences permanentes et distribué des terres à des personnes dans 7 386 villages (soit 86,15 % du nombre total de villages). UN ففي عام 2013، قدمت الحكومة مساكن دائمة وخصصت أراضي للسكان في 386 7 قرية أو 81.15 في المائة من مجموع عدد القرى.
    ii) la destruction sans motif de villes et de villages ou la dévastation que ne justifient pas les exigences militaires; UN `٢` تدمير المدن أو البلدات أو القرى بطريقة تعسفية أو التخريب دون مبرر تقتضيه الضرورة العسكرية؛
    ii) la destruction sans motif de villes et de villages ou la dévastation que ne justifient pas les exigences militaires; UN `٢` تدمير المدن أو البلدات أو القرى بطريقة تعسفية أو التخريب دون مبرر تقتضيه الضرورة العسكرية؛
    Une demi-douzaine de villages du district de Kazakh en Azerbaïdjan ont désormais été capturés par les forces armées arméniennes et 10 autres sont menacés. UN وقد سقطت ستة قرى في منطقة قازاخ من أذربيجان في يد القوات المسلحة اﻷرمنية، وهناك عشرة أخرى مهددة بالسقوط.
    Les réfugiés ont fait état de massacres, d'enlèvements et d'incendies de villages. UN وأفاد اللاجئون بوقوع أعمال قتل واختطاف وإحراق للقرى.
    À présent, la proportion de femmes dans les conseils de villages est de 40 % et dans les conseils ruraux de 50 %. UN واليوم تشكل النساء 40 في المائة من أعضاء المجالس القروية و 50 في المائة من أعضاء المجالس الريفية.
    Plus de 950 kilomètres de routes ont été construits pour desservir des centaines de villages. UN وقد شُق أكثر من ٩٥٠ كيلومترا من الطرق الموصلة إلى مئات القرى.
    Il avait également été fait état d'attaques aériennes de villages causant d'importants dégâts et de nombreuses victimes chez les civils. UN وثمة أيضا روايات تتحدث عن هجمات جوية على القرى أدت إلى تدمير واسع النطاق وضحايا عديدة في أوساط المدنيين.
    Résultat: beaucoup de villages risquent de ne pas recevoir de secours. UN ونتيجة ذلك هي خطر ألا تتلقى القرى أية مساعدة.
    La destruction d'un nombre aussi important de villages civils caractérise donc un crime de guerre très grave. UN ومن ثم، فإن تدمير هذا العدد الكبير من القرى المدنية يشكل جريمة حرب خطيرة جدا.
    Ces informations confirment les enlèvements et les disparitions forcées imputables aux Janjaouid à la suite d'attaques de villages. UN وتؤكد تلك المعلومات الاختطاف وحالات الاختفاء القسري التي قام بها الجنجويد في أعقاب الهجمات على القرى.
    La Macédoine nous comble. Tant de villages propices au pillage. Open Subtitles مقدونيا عاملتنا جيداً، الكثير من القرى مهيأة للنهب.
    Des milliers de villages détruits. Viol et torture sont monnaie courante. Open Subtitles آلاف القرى دُمرت الاغتصاب و التعذيب يحدث بشكل يومى
    Elle s'est aussi opposée énergiquement à la détention d'otages, au bombardement de villes, à la destruction de villages, d'infrastructures, d'églises et de monuments historiques. UN وقد عارضت بشدة أيضا أخذ الرهائن وقصف المدن وتدمير القرى والبنية اﻷساسية والكنائس واﻵثار الثقافية.
    Beaucoup de villages n'ont pas encore d'école, ce qui contribue aux difficultés. UN وهناك قرى كثيرة ليس بها مدارس، مما يزيد من المصاعب في هذا الصدد.
    Viols, meurtres, mutilations, vandalisme et incendies de villages entiers étaient le lot quotidien de la population. UN فقد كانت اﻷنشطة اليومية تتضمن الاغتصاب والقتل والبتر والتخريب المتعمد وإحراق قرى بأكملها.
    Ça peut être de l'import de coton de villages d'Afrique, ce qui aide les locaux dans leur financement, arrêtant ainsi le cycle de pauvreté. Open Subtitles يمكن أن يكون أنهم يستوردون قطنهم من قرى في إفريقيا، والتي تساعد السكان على مساندة أنفسهم، بإيقاف دائرة الفقر
    La plupart d'entre elles faisaient état de luttes entre factions rivales qui s'accompagnaient de pillages de bétail et de l'incendie de villages. UN ويشير عدد كبير منهم إلى الصراع القائم بين الطوائف وما يصاحبه من نهب للمواشي وحرق للقرى.
    Le programme de développement rural fait appel aux volontaires de villages pour mobiliser les villageois et collaborer à la gestion des activités des villages. UN وبرنامج التنمية الريفية يدعو متطوعي القرى إلى تعبئة القرويين وتقديم المساعدة في إدارة الأنشطة القروية.
    En outre, une trentaine de villages et toute la partie nord de la province de Latchine sont actuellement coupés de tout. UN وبالاضافة إلى ذلك، تم حتى اﻵن عزل حوالي ٣٠ قرية أخرى وكل الجزء الشمالي من منطقة لاشينسكي.
    Profondément préoccupée par le déplacement forcé de centaines de milliers de Kurdes et la destruction de villes et de villages iraquiens, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من اﻷكراد، وتدمير المدن والقرى العراقية،
    L'infrastructure de villages entiers a été détruite et de nombreuses maisons ont été rasées pendant les affrontements ou pillées. UN فالبنية الأساسية لقرى برمتها تعرضت للتدمير وسويت كثير من المنازل بالأرض بسبب الأعمال الحربية والنهب.
    S'agissant du personnel médical, 14 077 volontaires médicaux de villages, 5 034 sages-femmes et 502 infirmières de village ont été recrutées. UN وفيما يتعلق بالأفراد الطبيين، كان هناك 077 14 متطوعاً طبياً قروياً، و 034 5 قابلة، و 502 ممرضة قروية.
    Le principal homologue du Programme pour les activités de développement est constitué par les ministères, municipalités et conseils de villages palestiniens ainsi que par les organisations de la société civile. UN ويتمثل نظراء البرنامج الرئيسيون في الوزارات والمجالس البلدية والقروية ومنظمات المجتمع المدني الفلسطينية.
    Des milliers de villageois arabes ont été victimes d'attaques lancées par les rebelles et un très grand nombre de villages et de camps ont été détruits. UN وقد تضرر الآلاف من القرويين العرب بهجمات المتمردين التي جرى خلالها تدمير عدد هائل من قراهم ومخيماتهم.
    Au Myanmar, le projet de microfinancement de l'Initiative pour le développement humain a été une stratégie clef pour encourager la création de groupes autosuffisants et pour faire reculer la pauvreté dans plus de 3 475 groupes de villages. UN ففي ميانمار، روج مشروع التمويل المتناهي الصغر في مبادرة التنمية البشرية لتكوين مجموعات الاعتماد على الذات باعتبارها استراتيجية رئيسية لتخفيف حدة الفقر في أكثر من 475 3 تجمعا قرويا.
    Pour la plupart des projets, on a signalé l'existence de comités de développement de villages ou de communes qui établissent un lien entre les autorités locales élues et les membres des communautés. UN 39 - أبلغت غالبية المشاريع عن وجود لجان معنية بالتنمية لديها على صعيد القرية أو الكوميون وتربط السلطة المنتخبة محليا بأفراد المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus