Le problème des détentions arbitraires pratiquées par la police est la principale cause de violation du droit à la liberté des personnes dans le pays. | UN | ومشكلة الاحتجاز التعسفي بخطأ من الشرطة هي السبب الرئيسي في انتهاك الحق في الحرية الشخصية في البلد. |
Les deux éléments du droit à la vie devaient être également respectés, à savoir le droit de ne pas faire l'objet de privation arbitraire de la vie, et l'obligation de répondre de ses actes en cas de violation du droit à la vie. | UN | ويجب احترام الحق في الحياة بمكونيه: الحق في عدم التعرض للحرمان التعسفي من الحياة، والمساءلة عن انتهاك الحق في الحياة. |
Les États doivent garantir aussi une réparation appropriée, sous forme d'indemnisation, de restitution ou de non-répétition, en cas de violation du droit à la santé. | UN | وينبغي للدول أيضاً أن تنص على تقديم جبر مناسب، بواسطة التعويض أو رد الحق أو عدم التكرار، عن انتهاكات الحق في الصحة. |
Elle déplore l'absence de renseignements émanant du Gouvernement sur les allégations antérieures de violation du droit à la vie. | UN | وتأسف المقررة الخاصة للنقص في المعلومات الواردة من الحكومة عن المزاعم الماضية بشأن انتهاكات الحق في الحياة. |
348. Pendant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a envoyé au Gouvernement pakistanais 16 allégations de violation du droit à la vie. | UN | 348- في أثناء الفترة قيد النظر وجهت المقررة الخاصة إلى حكومة باكستان 16 ادعاء بانتهاك الحق في الحياة. |
383. La Rapporteuse spéciale a adressé au Gouvernement un appel urgent concernant la situation en Tchétchénie et une allégation de violation du droit à la vie. | UN | 383- بعثت المقررة الخاصة إلى الحكومة نداءً عاجلاً بشأن الحالة في الشيشان، وادعاءً بوقوع انتهاك للحق في الحياة. |
e) Des voies de recours administratives devraient permettre aux arbitres d'examiner les allégations de violation du droit à la santé. | UN | (هـ) ينبغي أن تتيح سبل الانتصاف الإدارية قيام جهة فصل في المنازعات باستعراض الانتهاكات المزعومة للحق في الصحة. |
F. Recours en cas de violation du droit à la santé | UN | واو- سُبل الانتصاف في حالات انتهاك الحق في الصحة |
L'unique allégation qu'ils pouvaient formuler était celle de violation du droit à la présomption d'innocence, ce qu'ils ont fait. | UN | والادعاء الوحيد الذي كان يمكنهما الاحتجاج به هو انتهاك الحق في افتراض البراءة، وهذا ما فعلاه. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a examiné des situations de violation du droit à un logement convenable découlant d'une discrimination fondée sur l'origine raciale. | UN | ونظرت اللجنة المعنية بالتمييز العنصري في حالات انتهاك الحق في السكن الملائم من خلال التمييز على أساس الأصل العرقي. |
80. Il ressort de l'analyse statistique des plaintes reçues que les menaces de mort constituent la principale cause de violation du droit à la vie. | UN | ٨٠ - يتضح من التحليل الاحصائي للشكاوى المقبولة أن التهديدات بالقتل تستأثر بالنصيب اﻷوفر في حالات انتهاك الحق في الحياة. |
11. La Rapporteuse spéciale est très consciente du fait que les communications évoquées dans les paragraphes qui suivent ne couvrent pas tous les cas de violation du droit à la vie. | UN | 11- تدرك المقررة الخاصة تماماً أن الرسائل الواردة في هذا الفصل لا تغطي كل حالات انتهاك الحق في الحياة. |
431. La Rapporteuse spéciale a été informée d'une allégation de violation du droit à la vie durant la période concernée. | UN | 431- أبلغت المقررة الخاصة بدعوى انتهاك الحق في الحياة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Le mandat du Rapporteur spécial lui permet donc de s'occuper des allégations de violation du droit à la santé à Guantánamo. | UN | وبالتالي، تشمل ولاية المقرر الخاص ادعاءات انتهاكات الحق في الصحة في معتقل خليج غوانتانامو. |
155. Le Rapporteur spécial est aussi préoccupé par les nombreux rapports qu'il a reçus, selon lesquels dans de nombreux cas de violation du droit à la vie aucune indemnisation n'était offerte. | UN | ٥٥١- ومما يقلق المقرر الخاص أيضا التقارير الكثيرة التي تلقاها والتي تشير إلى أنه في العديد من حالات انتهاكات الحق في الحياة لا تدفع أية تعويضات على اﻹطلاق. |
Elle a à cet égard transmis neuf communications faisant état de violation du droit à la vie de plus de 68 personnes. | UN | وفي هذا السياق، أحالت المقررة الخاصة تسعة ادعاءات بانتهاك الحق في الحياة لأكثر من 68 شخصاً. |
Elle a porté une allégation de violation du droit à la vie à l'attention du Gouvernement guatémaltèque à propos d'une personne qui aurait été assassinée alors qu'elle devait comparaître comme témoin dans une affaire dans laquelle trois policiers étaient accusés de meurtre. | UN | وأحالت ادعاءً بانتهاك الحق في الحياة الى حكومة غواتيمالا، يتعلق بقتل شخص كان يُزْمِع الحضور كشاهد في قضية ضد ثلاثة من ضباط الشرطة المتهمين بارتكاب جريمة قتل. |
214. La Rapporteuse spéciale a adressé au Gouvernement haïtien un appel urgent et lui a transmis une allégation de violation du droit à la vie au cours de la période considérée. | UN | 214- صدر عن المقررة الخاصة في غضون الفترة قيد الاستعراض نداء عاجل وادعاء بانتهاك الحق في الحياة. |
Concrètement, les limites à l'ouverture d'une pharmacie n'entraînaient pas de violation du droit à l'égalité devant la loi consacré par l'article 14 de la Constitution. | UN | وتحديداً، فإن تقييد إنشاء الصيدليات لا ينطوي على أي انتهاك للحق في المساواة أمام القانون وفق ما ورد في المادة 14 من الدستور. |
4.13 Des allégations de violation du droit à la vie peuvent être formulées dans de nombreuses circonstances différentes, et le caractère approprié de l'enquête menée sur tout décès devrait être jugé au cas par cas. | UN | 4-13 ويمكن للانتهاكات المزعومة للحق في الحياة أن تحدث في العديد من الظروف المختلفة، ويتعين الحكم على كفاية التحقيق في أية وفاة بعينها على أساس كل حالة على حدة. |
110. Les États doivent procéder à des enquêtes approfondies et impartiales en cas d'allégations de violation du droit à la vie, sous toutes ses formes, et identifier et poursuivre les coupables. | UN | 110- إن الدول ملزمة بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في جميع مظاهرها، وبكشف عن هوية المسؤولين عن هذه الانتهاكات ومقاضاتهم. |
La Rapporteuse spéciale a par ailleurs communiqué des allégations de violation du droit à la vie aux Gouvernements chinois, colombien et indonésien. | UN | وإضافة إلى ذلك، أرسلت المقررة الخاصة ادعاءات بوقوع انتهاكات للحق في الحياة إلى حكومات الصين، وكولومبيا، واندونيسيا. |
Au sujet du grief de violation du droit à la présomption d'innocence, la Cour a rappelé que, conformément à sa jurisprudence, c'était aux juridictions nationales qu'il appartenait d'interpréter les faits et la législation interne, sauf en cas d'arbitraire. | UN | ففيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للحق في افتراض البراءة، قالت المحكمة إنه وفقاً لسوابقها القضائية وفي غياب أي تعسّف، فإن تفسير الوقائع والقوانين المحلية يقع على عاتق المحاكم المحلية. |
L'auteur considère que la détention au secret entraîne un risque élevé de violation du droit à la vie. | UN | ويعتَبر صاحب البلاغ أن الاحتجاز الانفرادي يترتب عليه خطر كبير لانتهاك الحق في الحياة. |
32. L'expert indépendant a été informé de 96 cas de violation du droit à la vie perpétrée au nom de la < < justice populaire > > , dont la plupart − 72 − se sont produits dans les provinces de Muyinga, de Cankuzo et de Karusi. | UN | 32- أُعلم الخبير المستقل بحدوث 96 حالة من انتهاك الحق في الحياة نتيجة " عدالة الغوغاء " ، وقعت معظمها، وعددها 72 حالة، في مقاطعات ميامغا وكانكوزا وكاروزي. |