ويكيبيديا

    "de violence au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العنف في
        
    • العنف المرتكب في
        
    • للعنف في
        
    La récente explosion de violence au Moyen-Orient est un sujet qui préoccupe vivement ma délégation. UN إن اندلاع أعمال العنف في الشرق اﻷوسط مؤخرا يثير قلقا شديدا لوفدي.
    Elle a pour objectif général de protéger les groupes victimes de violence au sein de la famille et de la société et d'y porter remède; ce qui se traduit notamment par les activités spécifiques suivantes: UN وتهدف المؤسسة بصفة عامة إلى حماية الفئات المستهدفة من العنف في الأسرة والمجتمع ومعالجتها، كما تهدف بصفة خاصة إلى:
    Cette situation de violence au sein d'une petite communauté était une indication de l'ancrage de la violence dans plusieurs milieux : le foyer, le lieu de travail et la communauté. UN وتشير هذه الحالة من العنف في مجتمع محلي واحد صغير إلى تجذر العنف في أماكن كثيرة: المنـزل ومكان العمل والمجتمع المحلي.
    Un autre projet de recherche visant l’organisation efficace du travail policier dans les cas de violence au foyer vient d’être complété. UN واكتمل مؤخرا مشروع بحثي آخر عن فعالية هياكل الشرطة التي تكافح العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة.
    En outre, il est préoccupé par le fort pourcentage de femmes qui ont été victimes d'actes de violence au sein de la PNC. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع نسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف في الشرطة المدنية الوطنية.
    Les enfants qui sont forcés d'assister à des faits de violence au sein de la famille seront plus enclins à reproduire cette violence dans leurs relations personnelles une fois adultes. UN و يرجَّح جدا، متى بلغ الطفل المضطر إلى مشاهدة العنف العائلي بصورة منتظمة، سن الرشد، أن يسمح أيضا بمثل هذا العنف في علاقاته مع الأشخاص الآخرين.
    Selon une autre étude de Global Rights, le mariage forcé a un impact important sur le degré de violence au sein des familles. UN وبناءً على استقصاء آخر أجرته رابطة الحقوق العالمية، فإن الزواج بالإكراه يترك أثراً كبيراً على مستوى العنف في الأسرة.
    L'ONG < < Un foyer sûr pour les femmes > > gère depuis 1999 un centre d'accueil pour les femmes et les enfants victimes de violence au Monténégro. UN وهناك مأوى واحد للنساء وآخر للأطفال من ضحايا العنف في الجبل الأسود تديره منظمة منزل آمن للنساء منذ عام 1999.
    Les enfants continuent de souffrir de diverses formes de violence au foyer, à l'école et au sein de leur communauté. UN وما زال الأطفال يعانون من مختلف أشكال العنف في المنزل أو في المدرسة أو في مجتمعهم المحلي.
    ∙ Remettre sérieusement en cause les attitudes et le comportement de ceux qui commettent ou qui cherchent à excuser des actes de violence au foyer; UN ٠ التحدي الجاد لتصرفات وسلوك مرتكبي العنف في نطاق اﻷسرة أو المتسامحين فيها؛
    D’autre part, la loi confère à la police le pouvoir d’arrêter, dans certaines circonstances, les auteurs d’actes de violence au foyer. UN ويعطي الشرطة أيضا صلاحية إلقاء القبض في ظروف معينة على مرتكبي العنف في نطاق اﻷسرة.
    Cette nouvelle vague de violence au Kosovo a entraîné pour la première fois un mouvement important de réfugiés vers l'Albanie. UN وقد أدت هذه الموجة الجديدة من أعمال العنف في كوسوفو، ﻷول مرة، إلى تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين إلى ألبانيا.
    En Asie du Sud-Est, la flambée de violence au Timor oriental suscite de graves inquiétudes. UN وفي منطقة جنوب شرق آسيا كان اندلاع أعمال العنف في تيمور الشرقية مصدرا للقلق العميق.
    Il condamne tous les actes de violence au Rwanda. UN ويدين المجلس جميع أعمال العنف في رواندا.
    Il condamne tous les actes de violence au Rwanda. UN ويدين المجلس جميع أعمال العنف في رواندا.
    A la suite de l'atelier, le GARR a présenté un inventaire des institutions intervenant dans la prise en charge des femmes victimes de violence au niveau de la zone frontalière. UN وبعد ذلك، قدم فريق دعم اللاجئين والعائدين قائمة بأسماء المنظمات مقدمة الرعاية للنساء ضحايا العنف في المنطقة الحدودية.
    La Fondation a pour but général de protéger les groupes victimes de violence au sein de la famille et de la société et de leur fournir des soins. Elle s'emploie en particulier à: UN وتهدف المؤسسة بصفة عامة إلى حماية الفئات المستهدفة من العنف في الأسرة والمجتمع ومعالجتها، كما تهدف بصفة خاصة إلى:
    :: Des spécialistes de centres de services psychologiques ont pour mission d'identifier, de traiter et de prévenir différentes formes de violence au sein des écoles. UN :: أدرج أخصائيو مراكز الخدمة النفسية في خطط عملهم، أنشطة لتحديد مختلف أشكال العنف في المدارس ومعالجتها ومنعها.
    ∙ La nomination d’agents de liaison de la RUC en matière de violence au foyer qui sont chargés des 38 subdivisions; UN ٠ تعيين مسؤولي اتصال بشأن العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة بالشرطة الملكية ﻷيرلندا لتغطية جميع شعب السياسة الفرعية؛
    ∙ La synthèse par la RUC des décisions de justice concernant les cas de violence au foyer; UN ٠ ربط النتائج من المحاكم المتعلقة بقضايا العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة، بمعرفة الشرطة اﻷيرلندية؛
    Vingt-neuf pour cent des victimes féminines et 9 % des victimes masculines avaient fait l'objet de violence au foyer. UN وكان 29 في المائة من الإناث و 9 في المائة من الذكور ضحايا للعنف في المنزل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد