La récente explosion de violence au Moyen-Orient est un sujet qui préoccupe vivement ma délégation. | UN | إن اندلاع أعمال العنف في الشرق اﻷوسط مؤخرا يثير قلقا شديدا لوفدي. |
Elle a pour objectif général de protéger les groupes victimes de violence au sein de la famille et de la société et d'y porter remède; ce qui se traduit notamment par les activités spécifiques suivantes: | UN | وتهدف المؤسسة بصفة عامة إلى حماية الفئات المستهدفة من العنف في الأسرة والمجتمع ومعالجتها، كما تهدف بصفة خاصة إلى: |
Cette situation de violence au sein d'une petite communauté était une indication de l'ancrage de la violence dans plusieurs milieux : le foyer, le lieu de travail et la communauté. | UN | وتشير هذه الحالة من العنف في مجتمع محلي واحد صغير إلى تجذر العنف في أماكن كثيرة: المنـزل ومكان العمل والمجتمع المحلي. |
Un autre projet de recherche visant l’organisation efficace du travail policier dans les cas de violence au foyer vient d’être complété. | UN | واكتمل مؤخرا مشروع بحثي آخر عن فعالية هياكل الشرطة التي تكافح العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة. |
En outre, il est préoccupé par le fort pourcentage de femmes qui ont été victimes d'actes de violence au sein de la PNC. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع نسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف في الشرطة المدنية الوطنية. |
Les enfants qui sont forcés d'assister à des faits de violence au sein de la famille seront plus enclins à reproduire cette violence dans leurs relations personnelles une fois adultes. | UN | و يرجَّح جدا، متى بلغ الطفل المضطر إلى مشاهدة العنف العائلي بصورة منتظمة، سن الرشد، أن يسمح أيضا بمثل هذا العنف في علاقاته مع الأشخاص الآخرين. |
Selon une autre étude de Global Rights, le mariage forcé a un impact important sur le degré de violence au sein des familles. | UN | وبناءً على استقصاء آخر أجرته رابطة الحقوق العالمية، فإن الزواج بالإكراه يترك أثراً كبيراً على مستوى العنف في الأسرة. |
L'ONG < < Un foyer sûr pour les femmes > > gère depuis 1999 un centre d'accueil pour les femmes et les enfants victimes de violence au Monténégro. | UN | وهناك مأوى واحد للنساء وآخر للأطفال من ضحايا العنف في الجبل الأسود تديره منظمة منزل آمن للنساء منذ عام 1999. |
Les enfants continuent de souffrir de diverses formes de violence au foyer, à l'école et au sein de leur communauté. | UN | وما زال الأطفال يعانون من مختلف أشكال العنف في المنزل أو في المدرسة أو في مجتمعهم المحلي. |
∙ Remettre sérieusement en cause les attitudes et le comportement de ceux qui commettent ou qui cherchent à excuser des actes de violence au foyer; | UN | ٠ التحدي الجاد لتصرفات وسلوك مرتكبي العنف في نطاق اﻷسرة أو المتسامحين فيها؛ |
D’autre part, la loi confère à la police le pouvoir d’arrêter, dans certaines circonstances, les auteurs d’actes de violence au foyer. | UN | ويعطي الشرطة أيضا صلاحية إلقاء القبض في ظروف معينة على مرتكبي العنف في نطاق اﻷسرة. |
Cette nouvelle vague de violence au Kosovo a entraîné pour la première fois un mouvement important de réfugiés vers l'Albanie. | UN | وقد أدت هذه الموجة الجديدة من أعمال العنف في كوسوفو، ﻷول مرة، إلى تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين إلى ألبانيا. |
En Asie du Sud-Est, la flambée de violence au Timor oriental suscite de graves inquiétudes. | UN | وفي منطقة جنوب شرق آسيا كان اندلاع أعمال العنف في تيمور الشرقية مصدرا للقلق العميق. |
Il condamne tous les actes de violence au Rwanda. | UN | ويدين المجلس جميع أعمال العنف في رواندا. |
Il condamne tous les actes de violence au Rwanda. | UN | ويدين المجلس جميع أعمال العنف في رواندا. |
A la suite de l'atelier, le GARR a présenté un inventaire des institutions intervenant dans la prise en charge des femmes victimes de violence au niveau de la zone frontalière. | UN | وبعد ذلك، قدم فريق دعم اللاجئين والعائدين قائمة بأسماء المنظمات مقدمة الرعاية للنساء ضحايا العنف في المنطقة الحدودية. |
La Fondation a pour but général de protéger les groupes victimes de violence au sein de la famille et de la société et de leur fournir des soins. Elle s'emploie en particulier à: | UN | وتهدف المؤسسة بصفة عامة إلى حماية الفئات المستهدفة من العنف في الأسرة والمجتمع ومعالجتها، كما تهدف بصفة خاصة إلى: |
:: Des spécialistes de centres de services psychologiques ont pour mission d'identifier, de traiter et de prévenir différentes formes de violence au sein des écoles. | UN | :: أدرج أخصائيو مراكز الخدمة النفسية في خطط عملهم، أنشطة لتحديد مختلف أشكال العنف في المدارس ومعالجتها ومنعها. |
∙ La nomination d’agents de liaison de la RUC en matière de violence au foyer qui sont chargés des 38 subdivisions; | UN | ٠ تعيين مسؤولي اتصال بشأن العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة بالشرطة الملكية ﻷيرلندا لتغطية جميع شعب السياسة الفرعية؛ |
∙ La synthèse par la RUC des décisions de justice concernant les cas de violence au foyer; | UN | ٠ ربط النتائج من المحاكم المتعلقة بقضايا العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة، بمعرفة الشرطة اﻷيرلندية؛ |
Vingt-neuf pour cent des victimes féminines et 9 % des victimes masculines avaient fait l'objet de violence au foyer. | UN | وكان 29 في المائة من الإناث و 9 في المائة من الذكور ضحايا للعنف في المنزل. |