La première mesure consiste à réduire les frais de virement. | UN | وتتمثل إحدى المهام الفورية في تخفيض رسوم التحويل. |
Même lorsqu'ils l'ont fait, il semble qu'il y ait eu une confusion entre comptes de dépôt et comptes de virement. | UN | وحتى في الحالات التي بينوا نوعه اتضح وجود خلط بين حسابات الايداع وحسابات التحويل. |
Même lorsqu'ils l'ont fait, il semble qu'il y ait eu une confusion entre comptes de dépôt et comptes de virement. | UN | وحتى في الحالات التي بينوا نوعه اتضح وجود خلط بين حسابات الايداع وحسابات التحويل. |
Ce dispositif est connu sous le nom de modalités harmonisées de virement de fonds. | UN | ويطلق على هذا النهج اسم طريقة النهج المنسق في التحويلات النقدية. |
Les modalités harmonisées de virement de fonds n'avaient pas été pleinement appliquées dans les bureaux de pays, mais des progrès avaient été enregistrés dans la solution des problèmes opérationnels. | UN | لم يطبق النهج المنسق في التحويلات النقدية بالكامل في المكاتب القطرية، لكن أحرز تقدم في معالجة صعوبات التنفيذ. |
Le remboursement, le cas échéant, doit être effectué par les mêmes moyens de virement d'argent utilisés pour le paiement initial. | UN | وينبغي إعادة المبالغ المستردة من خلال قناة تحويل الأموال نفسها التي استُخدمت للدفع أصلا. |
Il n'existe en Slovénie aucun organisme ou service de virement de remplacement. Paragraphe 1.4 | UN | لا توجد لدينا أية وكالات أو خدمات بديلة لتحويل الأموال في جمهورية سلوفينيا. |
Quelles sont les lois et les procédures en vigueur qui régissent les systèmes de virement de remplacement, y compris le hawala? | UN | القوانين والإجراءات السارية التي تحكم نظم التحويل البديلة بما في ذلك نظام الحوالة |
Les services de réglementation financière se sont également intéressés davantage aux mécanismes de virement informels comme le hawala. | UN | وركزت السلطات المعنية بتنظيم المعاملات المالية اهتماما أكبر على آليات التحويل غير الرسمية، مثل الحوالة. |
Deux de ces trois ordres de virement stipulaient que leur objectif était la rémunération des heures de travail effectuées par l'employé. | UN | وتبين اثنتان من قسائم التحويل الثلاث أن الغرض من التحويل كان دفع أجر الساعات التي عملها العامل. |
:: Les instructions de virement de fonds à l'étranger : toute instruction de virement de fonds transmise par des moyens électroniques en provenance ou à destination de l'Australie; | UN | :: تعليمات التحويل الدولي للأموال: وتشمل أي تعليمات لتحويل الأموال ونقلها إلكترونيا سواء إلى داخل أستراليا أو خارجها؛ |
Objectif atteint grâce à la mise en service d'un système électronique de virement bancaire. | UN | تحقق ذلك نتيجة تنفيذ نظام التحويل المصرفي الإلكتروني |
Pour chaque facture, Budimex a également soumis les ordres de virement les employeurs respectifs. | UN | وقدمت Budimex أيضا مع كل فاتورة أوامر التحويل الخاصة بكل منها ليدفعها من جانب أرباب العمل المعنيين. |
Dans les bureaux qui avaient adopté la procédure harmonisée de virement d'espèces, les demandes de virement direct des partenaires étaient traitées en retard. | UN | أما في المكاتب التي طبقت النهج المنسق في التحويلات النقدية، فكان هناك حالات تأخير في تجهيز طلبات التحويلات النقدية المباشرة من الشركاء. |
4. Procédure harmonisée de virement de fonds | UN | 4 - النهج المنسق المتبع في التحويلات النقدية |
En conséquence, le PNUD veillera tout particulièrement à apporter une aide aux bureaux de pays qui rencontrent des difficultés dans la mise en application des modalités harmonisées de virement de fonds dans leur pays. | UN | واستجابة لذلك سيركز البرنامج الإنمائي على دعم المكاتب القطرية التي تواجه صعوبات في تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية في بلدانها. |
D'autres audits conjoints portant sur l'application de la méthode harmonisée de virement en espèces ont été réalisés en 2011 en Indonésie, au Pakistan et au niveau de l'organisation, les rapports y relatifs devant être publiés en 2012. | UN | وقد أجريت مراجعات مشتركة إضافية لتنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية في عام 2011 في إندونيسيا وباكستان وعلى صعيد الشركات، وستصدر التقارير المتعلقة بها في عام 2012. |
Des modifications ont été apportées aux modalités de virement et le paiement des vacataires recrutés localement a été traité directement par les missions. | UN | وكانت هناك تغييرات في ترتيبات تحويل الأموال ودفع المستحقات إلى فرادى المتعاقدين المحليين التي جهزتها البعثات مباشرة |
Économies réalisées grâce à des modalités économiques de virement de fonds | UN | الوفورات المحققة من ترتيبات تحويل الأموال الفعالة من حيث التكلفة |
- Prestation de services de virement électronique de fonds au point de vente. | UN | تقديم تسهيلات نقطة بيع لتحويل الأموال إلكترونيا إلى الزبائن. |
En l'absence d'une telle preuve, la date de la perte ouvrant droit à indemnisation devra être le troisième jour suivant la date de l'ordre de virement. | UN | وفي حال عدم وجود دليل على تقييد المبلغ على حساب صاحب المطالبة، يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو اليوم الثالث الذي يلي التاريخ الذي صدرت فيه التعليمات بتحويل المبلغ. |