"de virement" - Traduction Français en Arabe

    • التحويل
        
    • في التحويلات
        
    • تحويل الأموال
        
    • لتحويل الأموال
        
    • التعليمات بتحويل المبلغ
        
    La première mesure consiste à réduire les frais de virement. UN وتتمثل إحدى المهام الفورية في تخفيض رسوم التحويل.
    Même lorsqu'ils l'ont fait, il semble qu'il y ait eu une confusion entre comptes de dépôt et comptes de virement. UN وحتى في الحالات التي بينوا نوعه اتضح وجود خلط بين حسابات الايداع وحسابات التحويل.
    Même lorsqu'ils l'ont fait, il semble qu'il y ait eu une confusion entre comptes de dépôt et comptes de virement. UN وحتى في الحالات التي بينوا نوعه اتضح وجود خلط بين حسابات الايداع وحسابات التحويل.
    Ce dispositif est connu sous le nom de modalités harmonisées de virement de fonds. UN ويطلق على هذا النهج اسم طريقة النهج المنسق في التحويلات النقدية.
    Les modalités harmonisées de virement de fonds n'avaient pas été pleinement appliquées dans les bureaux de pays, mais des progrès avaient été enregistrés dans la solution des problèmes opérationnels. UN لم يطبق النهج المنسق في التحويلات النقدية بالكامل في المكاتب القطرية، لكن أحرز تقدم في معالجة صعوبات التنفيذ.
    Le remboursement, le cas échéant, doit être effectué par les mêmes moyens de virement d'argent utilisés pour le paiement initial. UN وينبغي إعادة المبالغ المستردة من خلال قناة تحويل الأموال نفسها التي استُخدمت للدفع أصلا.
    Il n'existe en Slovénie aucun organisme ou service de virement de remplacement. Paragraphe 1.4 UN لا توجد لدينا أية وكالات أو خدمات بديلة لتحويل الأموال في جمهورية سلوفينيا.
    Quelles sont les lois et les procédures en vigueur qui régissent les systèmes de virement de remplacement, y compris le hawala? UN القوانين والإجراءات السارية التي تحكم نظم التحويل البديلة بما في ذلك نظام الحوالة
    Les services de réglementation financière se sont également intéressés davantage aux mécanismes de virement informels comme le hawala. UN وركزت السلطات المعنية بتنظيم المعاملات المالية اهتماما أكبر على آليات التحويل غير الرسمية، مثل الحوالة.
    Deux de ces trois ordres de virement stipulaient que leur objectif était la rémunération des heures de travail effectuées par l'employé. UN وتبين اثنتان من قسائم التحويل الثلاث أن الغرض من التحويل كان دفع أجر الساعات التي عملها العامل.
    :: Les instructions de virement de fonds à l'étranger : toute instruction de virement de fonds transmise par des moyens électroniques en provenance ou à destination de l'Australie; UN :: تعليمات التحويل الدولي للأموال: وتشمل أي تعليمات لتحويل الأموال ونقلها إلكترونيا سواء إلى داخل أستراليا أو خارجها؛
    Objectif atteint grâce à la mise en service d'un système électronique de virement bancaire. UN تحقق ذلك نتيجة تنفيذ نظام التحويل المصرفي الإلكتروني
    Pour chaque facture, Budimex a également soumis les ordres de virement les employeurs respectifs. UN وقدمت Budimex أيضا مع كل فاتورة أوامر التحويل الخاصة بكل منها ليدفعها من جانب أرباب العمل المعنيين.
    Dans les bureaux qui avaient adopté la procédure harmonisée de virement d'espèces, les demandes de virement direct des partenaires étaient traitées en retard. UN أما في المكاتب التي طبقت النهج المنسق في التحويلات النقدية، فكان هناك حالات تأخير في تجهيز طلبات التحويلات النقدية المباشرة من الشركاء.
    4. Procédure harmonisée de virement de fonds UN 4 - النهج المنسق المتبع في التحويلات النقدية
    En conséquence, le PNUD veillera tout particulièrement à apporter une aide aux bureaux de pays qui rencontrent des difficultés dans la mise en application des modalités harmonisées de virement de fonds dans leur pays. UN واستجابة لذلك سيركز البرنامج الإنمائي على دعم المكاتب القطرية التي تواجه صعوبات في تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية في بلدانها.
    D'autres audits conjoints portant sur l'application de la méthode harmonisée de virement en espèces ont été réalisés en 2011 en Indonésie, au Pakistan et au niveau de l'organisation, les rapports y relatifs devant être publiés en 2012. UN وقد أجريت مراجعات مشتركة إضافية لتنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية في عام 2011 في إندونيسيا وباكستان وعلى صعيد الشركات، وستصدر التقارير المتعلقة بها في عام 2012.
    Des modifications ont été apportées aux modalités de virement et le paiement des vacataires recrutés localement a été traité directement par les missions. UN وكانت هناك تغييرات في ترتيبات تحويل الأموال ودفع المستحقات إلى فرادى المتعاقدين المحليين التي جهزتها البعثات مباشرة
    Économies réalisées grâce à des modalités économiques de virement de fonds UN الوفورات المحققة من ترتيبات تحويل الأموال الفعالة من حيث التكلفة
    - Prestation de services de virement électronique de fonds au point de vente. UN تقديم تسهيلات نقطة بيع لتحويل الأموال إلكترونيا إلى الزبائن.
    En l'absence d'une telle preuve, la date de la perte ouvrant droit à indemnisation devra être le troisième jour suivant la date de l'ordre de virement. UN وفي حال عدم وجود دليل على تقييد المبلغ على حساب صاحب المطالبة، يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو اليوم الثالث الذي يلي التاريخ الذي صدرت فيه التعليمات بتحويل المبلغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus