En outre, à la suite de plaintes, le Médiateur a reçu le droit de visiter les prisons sans autorisation spéciale. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح لأمين المظالم، استجابة للشكاوى المقدمة، الحق في زيارة السجون دون إذن خاص. |
Les représentants du HVO ont nié qu'un massacre ait eu lieu et ont empêché pendant trois jours les observateurs internationaux de visiter le village. | UN | وأنكر ممثلو القوات الكرواتية البوسنية أنه قد تم ارتكاب مذبحة ما، وظلوا يمنعون المراقبين الدوليين لمدة ثلاثة أيام من زيارة القرية. |
Le Groupe n'a pas eu la possibilité, par exemple, de visiter des centres de détention préventive. | UN | فلم تتح للفريق العامل، مثلا، زيارة مراكز الحبس الاحتياطي. |
Il continuera d'essayer de visiter ces pays et d'établir un dialogue sur des thèmes spécifiques. | UN | وأردف قائلا إنه سيواصل سعيه إلى زيارة هذه البلدان وإقامة حوار بشأن حالات محددة. |
Apparemment, la loi ne fait pas obligation aux juges de visiter les prisons de façon régulière, même s'ils ont, semble-t-il, le droit de le faire. | UN | ويبدو أن القضاة غير ملزمين بموجب القانون بزيارة السجون على أساس دوري، على الرغم مما يبدو من أن لهم الحق في ذلك. |
Mais maintenant j'ai besoin de visiter cette bouche de l'enfer et voir combien sans âmes, vide et criblée de balle cette ville est vraiment. | Open Subtitles | ولكن الآن أنا بحاجة لزيارة حفرة الجحيم و ارى كم هي بلا روح فارغة و الرصاص يتحكم بها فعلاً |
Heureusement, une foule de fans italiens de Top Gear l'a stoppé dans son élan et l'empêcha de visiter un vieux théâtre et nous avons pu reprendre la route. | Open Subtitles | جمهوركبير من معجبي توب غير الإيطاليين أوقفوه من الوصول إلى مسرح قديم حتى يمكننا الرجوع إلي الطريق السريعة. |
Le Gouvernement israélien a de nouveau refusé d'accéder à la demande du Comité de visiter la Rive occidentale et le Golan occupés. | UN | ومرة أخرى لم تستجب حكومة إسرائيل لطلب اللجنة زيارة الضفة الغربية المحتلة والجولان المحتل. |
Cela n'exclut pas la possibilité pour la délégation de visiter d'autres lieux de détention, non indiqués dans la notification. | UN | وهذا لا يمنع الوفد الزائر من زيارة أماكن احتجاز أخرى غير مشار إليها في الإخطار. |
Pour des renseignements sur le Groupe, prière de visiter le site < www.un.org/en/gsp > .] | UN | للاطلاع على معلومات عن الفريق، يرجى زيارة الموقع > www.un.org/en/gsp < .] |
Pour des renseignements sur le Groupe, prière de visiter le site < www.un.org/en/gsp > .] | UN | للاطلاع على معلومات عن الفريق، يرجى زيارة الموقع > www.un.org/en/gsp < .] |
Pour des renseignements sur le Groupe, prière de visiter le site < www.un.org/en/gsp > .] | UN | للاطلاع على معلومات عن الفريق، يرجى زيارة الموقع > www.un.org/en/gsp < .] |
Pour des renseignements sur le Groupe, prière de visiter le site < www.un.org/en/gsp > .] | UN | للاطلاع على معلومات عن الفريق، يرجى زيارة الموقع > www.un.org/en/gsp < .] |
Est-il possible de visiter l'ONU? Merci. > > | UN | هل من الممكن زيارة الأمم المتحدة؟ شكرا. " |
Au bout de quatre jours, Sheka a entrepris de visiter les mines et a eu des entretiens privés avec tous ceux impliqués dans le commerce. | UN | وبعد أربعة أيام، شرع شيكا كذلك في زيارة المناجم وعقد لقاءات خاصة مع كل من يشارك في هذه الصناعة. |
Il ne peut tirer des conclusions que s'il a la possibilité de visiter les pays concernés. | UN | بيد أنه باستطاعته أن يعرف عن هذه الجهود فحسب إذا ما تمكّن من زيارة البلدان المعنية. |
Elle sait gré aux Gouvernements allemand et néerlandais d'avoir été parmi les premiers à accéder à son souhait de visiter des pays industrialisés. | UN | كما تعرب عن تقديرها لحكومتي ألمانيا وهولندا لأنهما كانتا من أول من استجاب لرغبتها في زيارة البلدان الصناعية. |
:: de visiter les lieux de détention afin d'apprécier les conditions de détention et de vie des prisonniers et de prévenir des cas de détention abusive et arbitraire; | UN | زيارة أماكن الاحتجاز بغية تقدير أحوال الاحتجاز ومعيشة السجناء ومنع حالات الاحتجاز المسيئة والتعسفية؛ |
Je n'ai reçu du Gouvernement équato-guinéen aucune réponse officielle aux deux propositions que je lui ai faites de visiter le pays dans l'accomplissement de mon mandat. | UN | وبصفتي الممثل الخاص، لم أتلق أي رد رسمي من حكومة غينيا الاستوائية على اقتراحين بشأن زيارة البلد عملاً بولايتي. |
C'est ainsi que le Groupe justifie sa demande de visiter l'usine d'armes de Nakasongola. | UN | وهذا هو التسويغ الذي قدمه فريق الخبراء للسعي إلى زيارة مصنع نكاسونغولا للأسلحة. |
Dans ce cas, des équipes mobiles ont été chargées de visiter plusieurs bureaux de vote. | UN | ففي تلك الحالات، استخدمت فرق متنقلة يقوم كل منها بزيارة عدة مراكز اقتراع. |
Vous êtes les chanceux qui avaient la chance de visiter notre campus flambant neuf. | Open Subtitles | الآن، أنتم أناس محظوظون لأنكم الأوائل لزيارة مقرنا عن الحياه الجديده. |
Pour de plus amples renseignements, prière de visiter le site Web du Bureau du financement du développement à l'adresse < www.un.org/esa/ffd > . | UN | وللمزيد من المعلومات يُرجى الرجوع إلى الموقع الخاص بمكتب تمويل التنمية على الإنترنت وعنوانه www.un.org/esa/ffd. |
Il a l'intention de visiter d'autres provinces à l'avenir afin d'évaluer la situation des droits de l'homme dans tout le pays. | UN | وهو يعتزم أن يزور في البعثات القادمة مقاطعات أخرى من أجل تقييم حالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد. |
Si. Je rêvais de visiter l'autre côté de la pièce. | Open Subtitles | عظيم، لطالما أردت أن أزور الجانب الآخر للغرفة |
Quel monde lointain aurais-je le plaisir de visiter aujourd'hui ? | Open Subtitles | ما الأرض البعيدة التي سأحظى بشرف زيارتها اليوم؟ |