"de visiter" - Traduction Français en Arabe

    • زيارة
        
    • بزيارة
        
    • لزيارة
        
    • الرجوع
        
    • يزور
        
    • أن أزور
        
    • زيارتها
        
    En outre, à la suite de plaintes, le Médiateur a reçu le droit de visiter les prisons sans autorisation spéciale. UN وعلاوة على ذلك، أصبح لأمين المظالم، استجابة للشكاوى المقدمة، الحق في زيارة السجون دون إذن خاص.
    Les représentants du HVO ont nié qu'un massacre ait eu lieu et ont empêché pendant trois jours les observateurs internationaux de visiter le village. UN وأنكر ممثلو القوات الكرواتية البوسنية أنه قد تم ارتكاب مذبحة ما، وظلوا يمنعون المراقبين الدوليين لمدة ثلاثة أيام من زيارة القرية.
    Le Groupe n'a pas eu la possibilité, par exemple, de visiter des centres de détention préventive. UN فلم تتح للفريق العامل، مثلا، زيارة مراكز الحبس الاحتياطي.
    Il continuera d'essayer de visiter ces pays et d'établir un dialogue sur des thèmes spécifiques. UN وأردف قائلا إنه سيواصل سعيه إلى زيارة هذه البلدان وإقامة حوار بشأن حالات محددة.
    Apparemment, la loi ne fait pas obligation aux juges de visiter les prisons de façon régulière, même s'ils ont, semble-t-il, le droit de le faire. UN ويبدو أن القضاة غير ملزمين بموجب القانون بزيارة السجون على أساس دوري، على الرغم مما يبدو من أن لهم الحق في ذلك.
    Mais maintenant j'ai besoin de visiter cette bouche de l'enfer et voir combien sans âmes, vide et criblée de balle cette ville est vraiment. Open Subtitles ولكن الآن أنا بحاجة لزيارة حفرة الجحيم و ارى كم هي بلا روح فارغة و الرصاص يتحكم بها فعلاً
    Heureusement, une foule de fans italiens de Top Gear l'a stoppé dans son élan et l'empêcha de visiter un vieux théâtre et nous avons pu reprendre la route. Open Subtitles جمهوركبير من معجبي توب غير الإيطاليين أوقفوه من الوصول إلى مسرح قديم حتى يمكننا الرجوع إلي الطريق السريعة.
    Le Gouvernement israélien a de nouveau refusé d'accéder à la demande du Comité de visiter la Rive occidentale et le Golan occupés. UN ومرة أخرى لم تستجب حكومة إسرائيل لطلب اللجنة زيارة الضفة الغربية المحتلة والجولان المحتل.
    Cela n'exclut pas la possibilité pour la délégation de visiter d'autres lieux de détention, non indiqués dans la notification. UN وهذا لا يمنع الوفد الزائر من زيارة أماكن احتجاز أخرى غير مشار إليها في الإخطار.
    Pour des renseignements sur le Groupe, prière de visiter le site < www.un.org/en/gsp > .] UN للاطلاع على معلومات عن الفريق، يرجى زيارة الموقع > www.un.org/en/gsp < .]
    Pour des renseignements sur le Groupe, prière de visiter le site < www.un.org/en/gsp > .] UN للاطلاع على معلومات عن الفريق، يرجى زيارة الموقع > www.un.org/en/gsp < .]
    Pour des renseignements sur le Groupe, prière de visiter le site < www.un.org/en/gsp > .] UN للاطلاع على معلومات عن الفريق، يرجى زيارة الموقع > www.un.org/en/gsp < .]
    Pour des renseignements sur le Groupe, prière de visiter le site < www.un.org/en/gsp > .] UN للاطلاع على معلومات عن الفريق، يرجى زيارة الموقع > www.un.org/en/gsp < .]
    Est-il possible de visiter l'ONU? Merci. > > UN هل من الممكن زيارة الأمم المتحدة؟ شكرا. "
    Au bout de quatre jours, Sheka a entrepris de visiter les mines et a eu des entretiens privés avec tous ceux impliqués dans le commerce. UN وبعد أربعة أيام، شرع شيكا كذلك في زيارة المناجم وعقد لقاءات خاصة مع كل من يشارك في هذه الصناعة.
    Il ne peut tirer des conclusions que s'il a la possibilité de visiter les pays concernés. UN بيد أنه باستطاعته أن يعرف عن هذه الجهود فحسب إذا ما تمكّن من زيارة البلدان المعنية.
    Elle sait gré aux Gouvernements allemand et néerlandais d'avoir été parmi les premiers à accéder à son souhait de visiter des pays industrialisés. UN كما تعرب عن تقديرها لحكومتي ألمانيا وهولندا لأنهما كانتا من أول من استجاب لرغبتها في زيارة البلدان الصناعية.
    :: de visiter les lieux de détention afin d'apprécier les conditions de détention et de vie des prisonniers et de prévenir des cas de détention abusive et arbitraire; UN زيارة أماكن الاحتجاز بغية تقدير أحوال الاحتجاز ومعيشة السجناء ومنع حالات الاحتجاز المسيئة والتعسفية؛
    Je n'ai reçu du Gouvernement équato-guinéen aucune réponse officielle aux deux propositions que je lui ai faites de visiter le pays dans l'accomplissement de mon mandat. UN وبصفتي الممثل الخاص، لم أتلق أي رد رسمي من حكومة غينيا الاستوائية على اقتراحين بشأن زيارة البلد عملاً بولايتي.
    C'est ainsi que le Groupe justifie sa demande de visiter l'usine d'armes de Nakasongola. UN وهذا هو التسويغ الذي قدمه فريق الخبراء للسعي إلى زيارة مصنع نكاسونغولا للأسلحة.
    Dans ce cas, des équipes mobiles ont été chargées de visiter plusieurs bureaux de vote. UN ففي تلك الحالات، استخدمت فرق متنقلة يقوم كل منها بزيارة عدة مراكز اقتراع.
    Vous êtes les chanceux qui avaient la chance de visiter notre campus flambant neuf. Open Subtitles الآن، أنتم أناس محظوظون لأنكم الأوائل لزيارة مقرنا عن الحياه الجديده.
    Pour de plus amples renseignements, prière de visiter le site Web du Bureau du financement du développement à l'adresse < www.un.org/esa/ffd > . UN وللمزيد من المعلومات يُرجى الرجوع إلى الموقع الخاص بمكتب تمويل التنمية على الإنترنت وعنوانه www.un.org/esa/ffd.
    Il a l'intention de visiter d'autres provinces à l'avenir afin d'évaluer la situation des droits de l'homme dans tout le pays. UN وهو يعتزم أن يزور في البعثات القادمة مقاطعات أخرى من أجل تقييم حالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد.
    Si. Je rêvais de visiter l'autre côté de la pièce. Open Subtitles عظيم، لطالما أردت أن أزور الجانب الآخر للغرفة
    Quel monde lointain aurais-je le plaisir de visiter aujourd'hui ? Open Subtitles ما الأرض البعيدة التي سأحظى بشرف زيارتها اليوم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus