Les changements de volume en chiffres nets se traduisent donc par une diminution de 4,8 millions de dollars, soit 1,7 %. | UN | وهكذا، ينجم عن صافي التغييرات في الحجم انخفاض قدره 4.8 مليون دولار أو نسبته 1.7 في المائة. |
Dans ces conditions, la réduction de volume prévue par l'Administrateur est encore plus importante. | UN | وفي هذه الظروف، يكتسب التخفيض في الحجم الذي أجراه مدير البرنامج اهمية أكبر. |
Cela montre qu'au Bénin le secteur agricole reste le plus gros pourvoyeur d'emplois en terme de volume. | UN | وهذا يدل على أن القطاع الزراعي في بنن لا يزال هو أكبر مصدر للعمالة من حيث الحجم. |
Autres observations concernant le projet d'article 89 sur les contrats de volume | UN | تعليقات إضافية على مشروع المادة 89 بشأن العقود الكمية مسائل أخرى |
La disposition de la Convention sur les contrats de volume légitime la dérogation aux règles impératives. | UN | ويضفي حكم الاتفاقية المتعلق بالعقود الكمية صفة شرعية على الخروج عن القواعد الإلزامية. |
Le Gouvernement australien a toujours fait connaître ses préoccupations en ce qui concerne l'article 82 et la définition des contrats de volume à l'article premier. | UN | أعربت الحكومة الأسترالية باستمرار عن قلقها إزاء المادة 82 وتعريف العقد الكمي في المادة 1. |
Ce chiffre tient compte d'une réduction de volume de 1,1 million de dollars et d'augmentations de coût de 3,2 millions de dollars. Français | UN | وإجمالا، يمثل هذا تخفيضا في الحجم مقداره ١,١ مليون دولار وزيادات في التكلفة مقدارها ٣,٢ مليون دولار. |
Aucune modification de volume n'avait été apportée au budget de base. | UN | ولم تحدث تعديلات في الحجم بالنسبة للميزانية اﻷساسية. |
Aucun ajustement de volume n'est proposé pour le budget de base. | UN | ولا تُقترح أي تعديلات في الحجم في الميزانية اﻷساسية. |
Détermination des moyens du PNUD et des changements de volume | UN | تقييم القدرات التنظيمية وتحديد تغيرات الحجم |
Il faut par ailleurs améliorer les répertoires des entreprises et produire de nouvelles statistiques concernant les services, notamment au moyen de déflateurs et d'indicateurs de volume. | UN | وثمة أيضا حاجة إلى تحسين سجلات الإحصاءات التجارية ووضع إحصاءات جديدة للخدمات، مثل معاملات انكماش الأسعار وقياسات الحجم. |
Comptes de patrimoine, comptes de réévaluation et de changement de volume d'actifs pour tous les secteurs | UN | الجداول المالية، وإعادة التقييم، وتغيرات الحجم في حسابات الأصول لجميع القطاعات |
Cette baisse de volume est conforme au nouveau modèle d'exploitation, qui veut qu'un certain nombre de pays passeront à un modèle basé sur des licences. | UN | ويتماشى الانخفاض في الحجم مع النموذج التشغيلي الجديد، حيث سينتقل بموجبه عدد من البلدان للعمل بنموذج لمنح التراخيص. |
Détermination des moyens d'ONU-Femmes et des variations de volume | UN | تقييم القدرات التنظيمية وتحديد تغيرات الحجم |
En termes de volume saisi, la majeure partie du trafic de cocaïne avait toujours lieu dans les Amériques et en Europe occidentale. | UN | وبالقياس على أساس الكمية المضبوطة، استمر أكثر اتجار للكوكايين يحدث في القارة الأمريكية وأوروبا الغربية. |
Toutefois, les grands États de la région ont établi des rapports, de sorte qu'en termes de volume, la baisse tendrait à indiquer des difficultés de collecte d'informations. | UN | لكنّ الدول الأكبر في المنطقة قدّمت ردودها على الاستبيان، مما يجعل الانخفاض من حيث الكمية يوحي بوجود صعوبات. |
" Article 83. Règles spéciales pour les contrats de volume | UN | " المادة 83- قواعد خاصة بشأن العقود الكمية |
2. Le terme < < contrat de volume > > désigne le contrat de transport qui prévoit le déplacement d'une quantité déterminée de marchandises en plusieurs expéditions pendant une durée convenue. | UN | 2 - " العقد الكمي " يعني عقد نقل ينص على نقل كمية محددة من البضائع في سلسلة من الشحنات خلال فترة زمنية متفق عليها. |
1. Nonobstant l'article 79, dans les relations entre le transporteur et le chargeur, un contrat de volume auquel s'applique la présente Convention peut prévoir des droits, obligations et responsabilités plus ou moins étendus que ceux énoncés dans cette dernière. | UN | 1- بصرف النظر عن أحكام المادة 79، وفيما بين الناقل والشاحن، يجوز أن ينص العقد الكمي الذي تنطبق عليه هذه الاتفاقية على حقوق وواجبات ومسؤوليات أكثر أو أقل من تلك التي تفرضها هذه الاتفاقية. |
2. Le terme < < contrat de volume > > désigne le contrat de transport qui prévoit le déplacement d'une quantité déterminée de marchandises en plusieurs expéditions pendant une durée convenue. | UN | 2 - " العقد الكمي " يعني عقد نقل ينص على نقل كمية محددة من البضاعة في سلسلة من الشحنات خلال فترة زمنية متفق عليها. |
Projet d'article premier, paragraphe 2 ( " Contrat de volume " ) | UN | مشروع المادة 1، الفقرة 2 ( " العقد الكمّي " ) |
Une diminution de volume de 438 000 dollars se rapporte au programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | وتبلغ النقصانات الحجمية ٠٠٠ ٤٣٨ دولار فيما يتعلق بمتطوعي اﻷمم المتحدة. |
243. Des préoccupations ont été exprimées quant à la disposition du projet d'article 82 relative aux contrats de volume. | UN | 243- أُعرب عن شاغل بشأن الحكم الخاص بالعقود الكمّية والوارد في مشروع المادة 82. |
a) Ajustements de volume et de coût apportés au budget de 1996-1997 pour les activités de base du PNUD; | UN | )أ( التسويات الخاصة بالحجم والتكلفة فيما يتصل بميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ التي تتعلق باﻷنشطة اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي؛ |
Une fois le document approuvé, les limites de volume et les espaces alloués devront être respectés. | UN | ولدى الموافقة على ذلك، يجب أن تكون تلك المواد متسقة تماما مع الحدود المعينة للحجم والحيز المخصص لها. |
La Division de statistique a davantage utilisé dans ses publications les données commerciales du FMI en ce qui concerne le total des importations et des exportations et les indices de valeur et de prix unitaires et de volume. | UN | زيادة استخدام الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة، ﻷغراض النشر، لبيانات صندوق النقد الدولي التجارية لمجموع الواردات والصادرات، وقيم الوحدات/اﻷرقام القياسية لﻷسعار واﻷحجام. |