J'ai maintenant le plaisir de vous présenter notre distingué invité, le Ministre des affaires étrangères du Kazakhstan, M. Kanat Saudabayev. | UN | ويسرني الآن أن أقدم لكم ضيفنا المرموق، معالي وزير خارجية كازاخستان، السيد كانات سوداباييف. |
C'est à la fois un grand honneur et une lourde responsabilité que de vous présenter cet exposé introductif en ce jour. | UN | إنه لشرف عظيم، وفي الوقت نفسه، مهمة عسيرة أن أقدم لكم هذا العرض التمهيدي اليوم. |
Permettez-moi de vous présenter la plus grande innovation dans le monde du jeu depuis le pari mutuel . | Open Subtitles | اسمحوا لي أن أقدم لك أكبر طفرة في عالم المقامرة |
J'ai maintenant le grand plaisir de vous présenter la première Vice-Secrétaire générale de l'Organisation des Nations Unies, Louise Fréchette. | UN | ويسرني عظيم السرور اﻵن أن أقدم إليكم أول نائب لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لويز فريشيت. |
J'ai l'honneur de vous présenter les nouvelles mariées. | Open Subtitles | سيداتي سدتي ،يشرفني ان اقدم لكم المتزوجين حديثا ً |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous présenter, ci-dessous, la position de la République démocratique du Congo en ce qui concerne le processus de Lusaka. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أعرض عليكم فيما يلي موقف جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتصل بعملية لوساكا. |
J'ai le grand plaisir, ce soir, de vous présenter l'architecte de l'avenir de notre Ordre. | Open Subtitles | يسعدني أن أقدم لكم الليلة المُخطِّط لمستقبل طائفتنا العتيقة |
Comme vous attendez patiemment pour le reste de mes guerriers pour recueillir, permettez-moi de vous présenter quelques-uns de ceux qui vont mettre fin à votre vie et de prendre vos femmes. | Open Subtitles | بينما تنتظرون جميعا بكل صبر حتي يتجمع باقي المحاربين إسمحوا لي أن أقدم لكم من سيقضون علي حياتكم ويأخذون نسائكم |
Comment se moquer correctement de lui si nous n'avons pas l'homme sous les yeux ? Mesdames et Messieurs, j'ai le plaisir de vous présenter le maître du Manoir Carfax, votre hôte, | Open Subtitles | و كيف كان سيمكننا أن نسخر منه لو لم نره و نحكم. سيّداتي و سادتي يسرنّي أن أقدم لكم |
J'ai donc le privilège... de vous présenter notre nouveau leader, | Open Subtitles | -لهذا أنا سعيد أن أقدم لكم الزعيم الجديد |
Merci beaucoup! Mesdames et Messieurs, j'ai le grand plaisir de vous présenter pour la toute première fois | Open Subtitles | شكرا لكم جميعا ، سيداتي سادتي يسعدني أن أقدم لكم |
Permettez-moi de vous présenter mon client, M. Louis Cyphre. | Open Subtitles | إسمح لى أن أقدم لك عميلى السنيور لويس سيفر |
Permettez moi de vous présenter le jeune et brillant plasticien, | Open Subtitles | اسمح لى أن أقدم لك جراح التجميل الشاب العبقرى |
Le Groupe m'a demandé de vous présenter, en son nom, le présent rapport, qui a été approuvé à l'unanimité. | UN | وقد طلب الفريق مني أن أقدم إليكم نيابة عنه هذا التقرير الذي ووفق عليه بالإجماع. |
En ma qualité de Président du Groupe, j'ai été prié de vous présenter, en son nom, le rapport ci-joint, qui a été adopté à l'unanimité. Le Président | UN | وقد طلب فريق الخبراء الحكوميين إليَّ، بصفتي رئيسه، أن أقدم إليكم باسمه التقرير المرفق الذي اعتمده الفريق بالإجماع. |
Et maintenant, j'ai l'honneur et le plaisir de vous présenter, le docteur Okoro Dimka. | Open Subtitles | والآن انه لمن الشرف والسرور ان اقدم لكم د.آكورو ديمكا |
C'est pour moi un honneur que de vous présenter les résultats de la Conférence pour ce qui est des mesures à effet immédiat et des engagements souscrits. | UN | يشرفني أن أعرض عليكم نتائج المؤتمر من حيث المنجزات والالتزامات المعقودة. |
En établissant son rapport, le Comité spécial a essayé de vous présenter un tableau des réalités de la vie dans les territoires occupés du point de vue des droits de l'homme de la population civile. | UN | وحاولت اللجنة الخاصة عند إعداد تقريرها أن تضع أمامكم صورة متكاملة للواقع في اﻷراضي المحتلة من ناحية حقوق اﻹنسان للسكان المدنيين. |
Monsieur le Président, permettez-moi de vous présenter la position de mon gouvernement concernant cette réunion de haut niveau. | UN | سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أعرض آراء حكومتي بشأن هذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
Le Groupe d'experts m'a prié, en ma qualité de président, de vous présenter en son nom le rapport ci-joint, qui a été adopté à l'unanimité. | UN | وقد طلب مني فريق الخبراء، بوصفي رئيسه، أن أقدم اليكم باسمه هذا التقرير الذي اعتمده بالاجماع. |
Permettez-moi de vous présenter quelqu'un. | Open Subtitles | اسمح لى أن أعرفك على أحد أصدقائى |
J'ai oublié de vous présenter. | Open Subtitles | لقد نسيت أن أعرفكم. |
Rose Tyler, Mickey Smith, permettez-moi de vous présenter K9. | Open Subtitles | روز تايلر وميكي سميث أقدم لكما ك 9 |
Mesdames, messieurs, mes amis, c'est mon grand plaisir que de vous présenter maintenant la gagnante de la plus grosse cagnotte de l'année du loto. | Open Subtitles | حضرات السيّدات والسادة والأصدقاء، إنّ لمن دواعي سروري أن أقدّم لكم بهذا الوقت الفائز بأكبر يانصيب في هذا العام. |
Monsieur le Président, j'ai le plaisir de vous présenter les chaleureuses félicitations de ma délégation pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale. | UN | ويسرني، سيدي الرئيس، أن أتوجه إليكم بأحر تهاني وفد بلدي على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة. |
Permettez-moi tout d'abord de vous présenter nos sincères félicitations à l'occasion de votre nomination à la tête de l'Organisation des Nations Unies. | UN | اسمحوا لي في البداية، أن أتقدم إليكم بتهنئة صادقة على تعيينكم أمينا عاما لﻷمم المتحدة. |
J'ai le plaisir de vous présenter le prochain conseiller du 53ème district | Open Subtitles | أود أن أقدم لكم عضو مجلس المدينة القادم من الحي 53 |