ويكيبيديا

    "de vues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآراء
        
    • للآراء
        
    • وجهات النظر
        
    • وجهات نظر
        
    • لوجهات النظر
        
    • آراء
        
    • في الرأي
        
    • حوارا
        
    • الأفكار
        
    • تفاعلية
        
    • التفاعلي
        
    • فهم مشترك
        
    • لﻷفكار
        
    • تفاعلي
        
    • تفاهم
        
    Les Sommets ont fourni une plate-forme d'échange de vues et de création de réseau aux procureurs du monde entier. UN وتوفّر مؤتمرات القمة هذه منتدى لتبادل الآراء وإقامة الشبكات بين أعضاء النيابة العامة في مختلف أنحاء العالم.
    Différentes de vues ont été exprimées sur la question de savoir si les dispositions devraient être facultatives ou obligatoires. UN وتم الإعراب عن مجموعة من الآراء بشأن الأحكام وهل ينبغي أن تكون طوعية أو إلزامية.
    Je souhaiterais tout particulièrement participer à des échanges de vues directs avec les groupes et j'accepterai très volontiers des invitations en ce sens. UN وإنني مهتم بصفة خاصة بإجراء تبادل مباشر في الآراء مع الأفرقة وسيكون من دواعي سروري أن أقبل دعوات الالتقاء بهم.
    Elles pourraient aussi permettre un échange de vues sur les moyens de poursuivre le travail l'année prochaine. UN ويمكن أن تشمل هذه المشاورات أيضاً تبادلاً للآراء بشأن مسألة كيفية مواصلة العمل السنة المقبلة.
    Un échange de vues a eu lieu entre les parties. UN وقد جرى تبادل للآراء بين الأطراف ذات الصلة.
    Un autre intervenant a évoqué les divergences de vues entre les membres du Conseil de sécurité quant à la portée et à la nature des travaux. UN وذكر متكلم آخر أن هناك بعض التباين في وجهات النظر التي يتبناها أعضاء المجلس فيما يتعلق بنطاق عمل مجلس الأمن وطبيعته.
    Comme la Reine, le Gouverneur général ne présente jamais de vues ou d'opinions personnelles. UN والحاكم العام، مثله مثل الملكة، لا يقدم أي وجهات نظر أو آراء شخصية.
    Il a également demandé à son président de lui rendre compte des résultats de cet échange de vues à sa dixseptième session. UN وطلبت إلى رئيسها أيضاً تقديم تقرير عن نتائج تبادل الآراء هذا إلى الهيئة الفرعية في دورتها السابعة عشرة.
    Il y a aussi divergence de vues quant à la valeur et aux avantages et inconvénients du clonage thérapeutique. UN كذلك هناك تباعد في الآراء بالنسبة إلى القيم أو الحقوق والأخطاء في الاستنساخ لأغراض العلاج.
    La Chine a toujours maintenu que les différends dans ce domaine doivent être résolus par le dialogue et les échanges de vues. UN فالصين أكدت على الدوام أن الخلافات القائمة في مجال حقوق الإنسان يجب أن تحل عبر الحوار وتبادل الآراء.
    Il semble du reste y avoir des divergences de vues sur ce qui constitue une priorité. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك تباينا في الآراء حول ترتيب أولوية البنود.
    Il devait permettre aux participants de procéder à un échange de vues informel et de faire des suggestions pour améliorer le processus intergouvernemental. UN وكان غرضها إتاحة فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشكل غير رسمي وتقديم اقتراحات بإجراء تحسينات في العملية الحكومية الدولية.
    Il devait permettre aux participants de procéder à un échange de vues informel et de suggérer des améliorations du processus intergouvernemental. UN وكان غرضها هو إتاحة فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشكل غير رسمي وتقديم اقتراحات لتحسين العملية الحكومية الدولية.
    Les points de vues exprimés peuvent se résumer ainsi : UN ويمكن تلخيص الآراء المعرب عنها على النحو التالي:
    Après les exposés, les intervenants et les membres du Groupe de travail ont eu un échange de vues fructueux. UN وعقب الاستماع إلى الإحاطات، أجرى المشاركون في حلقة النقاش وأعضاء الفريق العامل تبادلا مثمرا للآراء.
    i) Échange de vues général et présentation des rapports sur les activités nationales ; UN ' 1` تبادل عام للآراء وعرض التقارير المقدمة عن الأنشطة الوطنية؛
    i) Échange de vues général et présentation des rapports sur les activités nationales ; UN ' 1` التبادل العام للآراء وعرض التقارير المقدمة عن الأنشطة الوطنية؛
    Les États membres ont procédé à un échange de vues concernant notamment le rapport final du Groupe d'experts. UN وتبادلت الدول الأعضاء أيضا وجهات النظر بشأن جملة من الأمور منها بالخصوص التقرير النهائي لفريق الخبراء.
    Les participants ont examiné le projet d'accord et procédé à un échange de vues sur ses diverses dispositions. UN وقام هذا الاجتماع باستعراض مشروع الاتفاق وتمكن المشتركون من تبادل وجهات النظر بشأن العديد من أحكامه.
    Le débat a également fait apparaître des divergences de vues quant aux voies et moyens à mettre au service du renforcement et du maintien de la sécurité internationale. UN وكشفت المناقشــــة عن وجود وجهات نظر مختلفة حيال السبل والوسائل التي ينبغي استعمالها من أجل تعزيز السلم الدولي وصونه.
    Il est prévu de commencer par un échange de vues sur les idées maîtresses d'une future convention. UN ومن المتوقع أن يبدأ الاجتماع بتبادل لوجهات النظر حول العناصر الرئيسية لاتفاقية تعقد في المستقبل.
    A cet égard, le Séminaire s'est soucié surtout de recueillir un large éventail de vues des peuples des territoires non autonomes. UN وفي هذا الصدد، أولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق عريض من آراء شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Deuxièmement, une convergence de vues universelle semble exister selon laquelle il faudrait accroître le nombre de membres du Conseil. UN ثانيا، يبدو أن هناك اتفاقا عالميا في الرأي على وجوب توسيع عضوية المجلس.
    Les représentants des parties congolaises ont procédé à des échanges de vues sur le mode de gouvernement du pays et sont parvenus à un large accord sur plusieurs points importants. UN وأجرى الممثلون الكونغوليون حوارا بشأن حكم بلدهم، وحققوا قدرا كبيرا من الاتفاق حول عدة مسائل هامة.
    Le représentant de la FAFI a apprécié le fait que l'examen des méthodes était une occasion d'échanges de vues. UN وأعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن تقديره لأهمية الفرصة التي أُتيحت لتبادل الأفكار أثناء عملية الاستعراض.
    Déclarations et échanges de vues : concrétisation des engagements politiques UN بيانات ومناقشات تفاعلية: ترجمة الالتزامات السياسية إلى أفعال
    De nombreux ambassadeurs et représentants de haut niveau ont participé à cet échange de vues. UN وشارك في النقاش التفاعلي عدد كبير من السفراء والمسؤولين رفيعي المستوى.
    L'atelier a fait apparaître les prémices d'une conception commune de certaines questions, mais aussi une diversité de vues sur d'autres. UN وبينت حلقة العمل تحقق فهم مشترك فيما بين الأطراف لبعض المسائل، وتنوع الآراء حول مسائل أخرى.
    De par la richesse des échanges de vues auxquels il avait donné lieu et la haute tenue intellectuelle de ses travaux, le Séminaire avait contribué à cet effort. UN وكان التبادل الثري لﻷفكار والعمل الفكري الراقي في الحلقة الدراسية بمثابة مساهمة في ذلك الجهد.
    Un échange de vues au niveau ministériel a eu lieu à la sixième session de la Conférence des Parties dans le cadre des séances officielles de la phase spéciale de la session. UN نظم حوار وزاري تفاعلي خلال الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في إطار الجلسات الرسمية للجزء الرفيع المستوى من المؤتمر.
    Les Etats pourraient contribuer à leur donner une formation visant à développer la meilleure pratique, l'identité de vues et l'esprit de corps. UN ويمكن أن تساعد فرادى الدول في التدريب للتوصل الى أفضل الممارسات، والى تفاهم مشترك وروح جماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد