Les autorités croates se sont plaintes auprès de l'UNESCO de ce que le musée de Vukovar a été vidé par les forces d'occupation. | UN | وأشتكت السلطات الكرواتية الى اليونسكو من قيام قوات الاحتلال بنقل محتويات متحف فوكوفار. |
Le plus grave exemple en est ce qui a fait suite à la destruction totale de Vukovar, une ville croate voisine de la Serbie. | UN | وأخطر مثال على ذلك حدث بعد التدمير التام لمدينة فوكوفار الكرواتية الواقعة على حدود صربيا. |
Il est accusé d'atrocités commises dans le cadre de l'attaque lancée contre l'hôpital de Vukovar. | UN | واتُهم ميركشيتش بالقيام بأعمال وحشية أثناء الهجوم الذي شُن على مستشفى فوكوفار. |
Nous avons également informé l'Assemblée des biens culturels emportés des régions de Vukovar et de Dubrovnik, dont nous exigeons le retour. | UN | وقد أعلمنا الجمعية العامة أيضا بالممتلكات الثقافية التي أخذت من فوكوفار ومنطقة دوبرفنيك، وطالبنا بإعادتها. |
Quant aux personnes déplacées dans leur propre pays, on compte environ 3 600 Croates et 1 700 Serbes, dont la plupart attendent de retourner dans la région de Vukovar. | UN | وفيما يتعلق بالمشردين، ما زال هناك حوالي 600 3 كرواتي، و 700 1 صربي، ومعظمهم ينتظرون العودة إلى منطقة فوكوفار. |
Il n'y a pratiquement pas d'investissement public ou privé dans la région, surtout dans la ville de Vukovar. | UN | ولم يستثمر القطاع الخاص أو القطاع العام إلا استثمارات ضئيلة في المنطقة، لا سيما في مدينة فوكوفار. |
A. Matériel vendu au Comité Helsinki (Croatie), à l’hôpital de Vukovar et aux alliances internationales | UN | الممتلكــات المباعــة إلــى لجنــة هلســنكي الكرواتية ومستشفى فوكوفار وإلى التحالفات الدولية |
Rade Popovic Directeur de l'hôpital de Vukovar | UN | الدكتور راده بوبوفيتش مدير مستشفى فوكوفار |
Une procédure est en cours concernant le recrutement de 257 employés à l'hôpital général de Vukovar et de 99 employés pour le centre médical de Beli Manastir. | UN | والعمل جار في تثبيت ٢٥٧ من موظفي مستشفى فوكوفار العام و ٩٩ من موظفي مركز بيلي مناستير الصحي في وظائفهم. |
La navigation fluviale a été rétablie sur la Drave et le Danube via la Hongrie et le port de Vukovar a été relié au réseau des chemins de fer croates. | UN | باتت الملاحة ممكنة على نهري درافا والدانوب عبر هنغاريا، وتم وصل ميناء فوكوفار بشبكة خطوط السكة الحديدية الكرواتية. |
Grâce à un don du Gouvernement belge, deux mâts de charge ont été installés dans le port de Vukovar. | UN | ونُصب مرفاعان في ميناء فوكوفار بفضل مبلغ تبرعت به الحكومة البلجيكية. |
— À l'heure actuelle, il existe 100 restaurants dans la ville de Vukovar et seulement 50 à Dalj, Markusica et Tenja. | UN | - يعمل ٠٠١ مرفق رعاية في مدينة فوكوفار في الوقت الحالي وحوالي ٠٥ فقط في دالي وماركوشيتشا وتينيا. |
Les services publics de distribution de Vukovar emploient au total 229 personnes, dont 52 Croates. | UN | وتستخدم شركة مرافق فوكوفار ما مجموعه ٩٢٢ مستخدما، منهم ٢٥ كرواتيا. |
Le coût des services de distribution de la région de Vukovar, toutefois, n'est pas couvert par les citoyens. | UN | بيد أن خدمات المرافق في منطقة مدينة فوكوفار لا يدفع تكاليفها المواطنون. |
Programmes, publications, expositions, travaux de conservation et acquisitions des musées de Vukovar et d'Ilok | UN | برامج ومنشورات ومعارض وترميم ومقتنيات متحفي فوكوفار وإيلوك |
Reconstruction et restauration des monuments historiques de Vukovar et restauration du château Eltz de Vukovar | UN | إعادة بناء وتجديد اﻵثار الثقافية لفوكوفار وتجديد قلعة إلتس في فوكوفار |
Un projet analogue de restauration du monastère franciscain et de l'église Saint-Philippe et Saint-Jacob de Vukovar est en cours d'élaboration. | UN | ويجري اﻵن إعداد مشروع مماثل لتجديد الدير الفرنسيسكاني وكنيستي القديس فيليب والقديس يعقوب في فوكوفار. |
Un bureau pour la protection des monuments historiques de Vukovar a été créé au sein du Département de la conservation du Ministère de la culture de la République de Croatie. | UN | وقد أنشئ مكتب حماية اﻵثار الثقافية في فوكوفار بوصفه جزءا من إدارة الحفظ التابعة لوزارة الثقافة في جمهورية كرواتيا. |
Le Ministère de la culture a envoyé cinq contrats de recrutement à la section de Vukovar. | UN | وبعثت وزارة الثقافة بعقود تعيين لخمسة موظفين في القسم في فوكوفار. |
Nous sommes tous conscients, et sommes collectivement responsables, des tragédies du Rwanda, du Cambodge, de la Bosnie-Herzégovine, du Kosovo, de Srebrenica et de Vukovar. | UN | ونحن كلنا على علم بالكوارث التي لحقت برواندا وكمبوديا والبوسنة والهرسك وكوسوفو وسربرينتشا وفوكوفار. |
Il en va de même pour la 5e brigade de Zagreb, la 109e de Vukovar ou, en tout état de cause, les prétendues unités spécialisées baptisées " Panthères " , " Tigres " , " Légions noires " , " Jokers " , " Chevaliers " , " Eclair " , etc. | UN | وهذا صحيح أيضا بالنسبة للواء زغرب الخامس ولواء فوكافار ١٠٩، وعلى وجه اﻹطلاق، بالنسبة لما يسمى الوحدات الخاصة مثل الفهود والنمور والفيالق السوداء والفتيان والفرسان والصاعقة، الى آخره. |