ويكيبيديا

    "dei" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتفجرة المرتجلة
        
    • الحركة الدولية للدفاع
        
    • أجهزة متفجرة مرتجلة
        
    • داي
        
    • تلك الأجهزة
        
    • التقييم المستقل الثاني
        
    • هذه الأجهزة المتفجرة
        
    • داويي
        
    • وواصلت الحركة
        
    • المتفجر المرتجل
        
    • وتشارك الحركة
        
    En 2009, plusieurs délégations ont évoqué le caractère confidentiel de certaines des dispositions que leur pays avait prises pour lutter contre les DEI. UN وأشار عدد من الوفود في عام 2009 إلى الطابع السري لبعض الجهود التي تُبذل لمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Les intervenants ont souligné l'omniprésence de la menace que présentaient les DEI, menace qui n'épargnait que peu d'États. UN وأشار مقدمو العروض إلى ما تمثله الأجهزة المتفجرة المرتجلة من خطر محدق بالجميع، ليس في مأمن منه سوى قلة من الدول.
    Leur conception et leur fabrication étaient relativement simples d'un point de vue technologique, mais les DEI constituaient pourtant une menace de plus en plus complexe. UN وبينما تعد الأجهزة المتفجرة المرتجلة بسيطة التصميم والتركيب نسبياً، فقد أصبحت تشكل خطراً متطوراً بشكل متزايد.
    La lutte contre les DEI ne relevait pas uniquement de la mission et de la responsabilité des forces armées. UN فجهود مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة ليست مجرد تحد أو مسؤولية على الصعيد العسكري.
    Sentiers de la paix a invité Défense des enfants International (DEI) à être co-président, représentant ainsi la solidarité Nord-Sud. UN وطلبت المنظمة إلى الحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال أن تشارك في الرئاسة، مما كان يمثل التضامن بين الشمال والجنوب.
    Selon eux, les DEI pouvaient constituer des armes de guerre légitimes s'ils étaient utilisés conformément au droit international humanitaire. UN ورأى هؤلاء الخبراء أن الأجهزة المتفجرة المرتجلة قد تكون أسلحة مشروعة للحرب إن هي استخدمت وفقاً للقانون الإنساني الدولي.
    Une délégation s'est dite sceptique quant à l'efficacité que pourraient avoir des règles supplémentaires du droit international humanitaire pour lutter contre la menace que représentaient les DEI. UN وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Les intervenants ont souligné l'omniprésence de la menace que présentaient les DEI, menace qui n'épargnait que peu d'États. UN وأشار مقدمو العروض إلى ما تمثله الأجهزة المتفجرة المرتجلة من خطر محدق بالجميع، ليس في مأمن منه سوى قلة من الدول.
    Leur conception et leur fabrication étaient relativement simples d'un point de vue technologique, mais les DEI constituaient pourtant une menace de plus en plus complexe. UN وبينما تعد الأجهزة المتفجرة المرتجلة بسيطة التصميم والتركيب نسبياً، فقد أصبحت تشكل خطراً متطوراً بشكل متزايد.
    La lutte contre les DEI ne relevait pas uniquement de la mission et de la responsabilité des forces armées. UN فجهود مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة ليست مجرد تحد أو مسؤولية على الصعيد العسكري.
    Selon eux, les DEI pouvaient constituer des armes de guerre légitimes s'ils étaient utilisés conformément au droit international humanitaire. UN ورأى هؤلاء الخبراء أن الأجهزة المتفجرة المرتجلة قد تكون أسلحة مشروعة للحرب إن هي استخدمت وفقاً للقانون الإنساني الدولي.
    Une délégation s'est dite sceptique quant à l'efficacité que pourraient avoir des règles supplémentaires du droit international humanitaire pour lutter contre la menace que représentaient les DEI. UN وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Les DEI sont utilisés avec succès pour combattre les forces gouvernementales. UN والأجهزة المتفجرة المرتجلة وسائل فعالة لمحاربة القوات الحكومية.
    Les pays développés devraient mettre en commun toute technologie susceptible d'aider à prévenir l'emploi de DEI. UN وينبغي للدول المتقدمة أن تتبادل أي تكنولوجيات قد تفيد في منع استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Le manque persistant de clarté quant au phénomène, de nombreux incidents liés aux DEI n'étant pas signalés; UN استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛
    Des signes croissants de l'intervention des États dans la conception des DEI. UN تزايد المؤشرات على مشاركة الدول في تصميم الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    On a aussi évoqué la nécessité d'intensifier les efforts faits pour identifier les DEI afin d'être en mesure d'intervenir de manière appropriée. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى زيادة الجهود لتحديد الأجهزة المتفجرة المرتجلة حتى يتسنى التعامل مع الأجهزة بالشكل المناسب.
    Le manque persistant de clarté quant au phénomène, de nombreux incidents liés aux DEI n'étant pas signalés; UN استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛
    Des signes croissants de l'intervention des États dans la conception des DEI. UN تزايد المؤشرات على مشاركة الدول في تصميم الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Défense des enfants International (DEI) est une organisation non gouvernementale indépendante qui assure la promotion et la protection des droits des enfants depuis plus de 25 ans. UN الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال منظمة مستقلة غير حكومية تعمل على نشر حقوق الطفل وحمايتها منذ أزيد من 25 عاما.
    Sur les 43 garçons recrutés, 20 auraient perdu la vie en posant ou en assemblant des DEI ou en commettant des attentats-suicide. UN وقيل إن 20 فتىً مجنداً من أصل 43 لقوا مصرعهم وهم يزرعون أو يركّبون أجهزة متفجرة مرتجلة أو بعد تنفيذهم عمليات انتحارية.
    La bulle, Sublimus DEI, Saint-Père. Open Subtitles الشُرطِي سبليميوس داي الأب المُقدَس
    Cela étant, le Service s'attendait à ce que les nouvelles formes de menace liée aux DEI présentent nombre de caractéristiques analogues à celles de la menace liée aux DEI rencontrée en Afghanistan et en Iraq. UN لكن الدائرة توقعت أن تكون للتهديدات الناشئة الناجمة عن الأجهزة المتفجرة المرتجلة سمات مماثلة للتهديدات الناجمة عن تلك الأجهزة في أفغانستان والعراق.
    La volonté plus générale de mettre en œuvre les recommandations de la DEI va également entraîner des changements à l'échelle de l'ONUsida, surtout dans le nouvel UBRAF et son format quadriennal. UN كذلك فإن الجهد الأوسع لتنفيذ توصيات التقييم المستقل الثاني سوف تؤدي إلى تغييرات في البرنامج الشامل من جميع النواحي، وليس أقلها التغيير في الشكل الجديد للإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة الذي مدته أربع سنوات.
    Elle pourrait être l'outil approprié pour élargir l'échange de renseignements et améliorer les pratiques optimales de toutes les Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié dans la lutte contre la menace liée aux DEI. UN وقد تكون قاعدة البيانات هذه أداة مناسبة لتوسيع تبادل المعلومات وتحسين أفضل الممارسات التي تستخدمها جميع الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل من أجل التصدي لتهديدات هذه الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Vice-Président-Rapporteur: M. Wang DEI (Chine) UN نائب الرئيس - المقرر: السيد وانغ داويي (الصين)
    DEI est toujours membre du Comité de coordination ONG-UNICEF pour l'Europe orientale et centrale et, à ce titre, a assisté régulièrement aux réunions organisées à Genève en vue d'échanger des informations et de coordonner les activités. UN وواصلت الحركة عضويتها في لجنة التنسيق المشتركة بين المنظمات غير الحكومية واليونيسيف المعنية بأوروبا الشرقية والوسطى التي تلتقي بانتظام في جنيف لتبادل المعلومات وتنسيق الجهود.
    Un DEI est conçu pour détruire, mettre hors combat, tourmenter ou déranger. UN ويصمم الجهاز المتفجر المرتجل لأغراض التدمير أو الإعاقة أو المضايقة أو تحويل الانتباه.
    DEI participe activement aux activités de la communauté des ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN وتشارك الحركة بنشاط في اﻷنشطة التي يضطلع بها في أوساط المنظمات غير الحكومية المتمتعة بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد