Le Haut Commissariat s'est engagé à appuyer l'étude du Secrétaire général sur la violence contre les enfants demandée par l'Assemblée générale. | UN | وقد التزم مكتبي بتأييد دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال، التي طلبتها الجمعية العامة. |
À ce propos, la délégation néo-zélandaise estime très utile la création, demandée par l'Assemblée générale en 1993 de mécanismes de liaison au sein des divers organismes. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفد نيوزيلندا أنه من المفيد جدا إنشاء آليات الاتصال التي طلبتها الجمعية العامة عام ١٩٩٣ داخل مختلف هذه الهيئات. |
** La note de bas de page demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 54/248 n'a pas été incluse dans le présent rapport. | UN | ** لم ترد في النص المقدم الحاشية التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 54/248. |
L'analyse coût-avantage demandée par l'Assemblée générale devrait être achevée pendant le deuxième trimestre de 2013. | UN | ومن المتوقع الانتهاء من تحليل نسبة الفائدة إلى التكلفة الذي طلبته الجمعية العامة خلال الربع الثاني من عام 2013. |
L'analyse d'ensemble demandée par l'Assemblée générale à cet égard devrait être achevée et présentée aux fins d'examen sans retard. | UN | وينبغي إنجاز التحليل الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في هذا الصدد وتقديمه للنظر فيه دون مزيد من التأخير. |
* Le département auteur n'a pas communiqué la note explicative demandée par l'Assemblée générale dans la résolution 54/248. | UN | * الحاشية التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 54/248 لم ترد في التقرير المقدم. |
* La note explicative demandée par l'Assemblée générale dans la résolution 54/248 n'a pas été établie. | UN | * لا يشتمل هذا التقرير على الحاشية التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 54/248. |
* La note explicative demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 54/248 ne figurait pas dans le document présenté. | UN | * الحاشية التي طلبتها الجمعية العامة في القرار 54/248 لم ترد في التقرير المقدم. |
* La note explicative demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 54/248 ne figure pas dans le document tel qu'il a été soumis. | UN | * لم يتضمن التقرير الحاشية التي طلبتها الجمعية العامة في القرار 54/248. |
* La note de bas de page demandée par l'Assemblée générale dans la résolution 54/248 ne figure pas dans le présent document. | UN | * لم تُدرج في هذا التقرير الحاشية التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 54/248. |
** Le document qui a été soumis ne comporte pas la note explicative demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 54/248. | UN | ** لا يتضمن هذا التقرير الحاشية التي طلبتها الجمعية العامة بموجب قرارها 54/248. |
** La note de bas de page demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 54/248 ne figurait pas dans le document transmis. | UN | ** لم تدرج في هذا التقرير الحاشية التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 54/248. |
** La note explicative demandée par l'Assemblée générale dans la résolution 54/248 n'a pas été jointe au présent document. | UN | ** لم تُدرج في التقرير الحاشية التي طلبتها الجمعية العامة في القرار 54/248. |
** La note explicative demandée par l'Assemblée générale dans la résolution 54/248 n'a pas été jointe au présent document. | UN | ** لم تُدرج في هذا التقرير الحاشية التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 54/248. |
13. Il est regrettable que l'élaboration d'un manuel commun demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/199 n'ait pas davantage progressé. | UN | ١٣ - وأضاف أن مما يؤسف له أن إعداد كتيب مشترك الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٩٩ لم يتقدم كثيرا. |
La proposition révisée demandée par l'Assemblée générale est exposée à l'annexe II au présent rapport. | UN | 151 - ويرد الاقتراح المنقح الذي طلبته الجمعية العامة في المرفق الثاني لهذه الوثيقة. |
Le Haut-Commissariat contribue à l'évaluation détaillée des coûts demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 68/2. | UN | وبينت أن المفوضية تساهم في وضع تقدير التكلفة التفصيلي الذي طلبته الجمعية العامة بقرارها 68/2. |
Il a également traité de la prochaine évaluation quinquennale du Fonds, demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/139. | UN | وناقشت المجموعة أيضا التقييم الخمسي المقبل للصندوق، الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 63/139. |
La délégation cubaine estime que le Secrétariat devrait axer ses efforts sur l'élaboration d'une politique de mobilité volontaire, demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/250. | UN | ويرى وفد بلده أن الأمانة العامة ينبغي أن تركز جهودها على وضع سياسة للتنقل الطوعي، على النحو الذي دعت إليه الجمعية العامة في قرارها 63/250. |
À toutes fins utiles, on trouvera dans le tableau ci-après les chapitres et numéros de paragraphe du projet de budget-programme dans lesquels l'information demandée par l'Assemblée générale a été fournie. | UN | ولتسهيل الاطلاع على المراجع، يوفر الجدول التالي المرجع ذي الصلة في وثيقة الميزانية البرنامجية المقترحة التي تتضمن الردود على طلب الجمعية العامة. |
Le programme dont l'exécution a été demandée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 57/2 et 57/7, a bénéficié d'un appui sans réserve. | UN | 491 - أُعرب عن التأييد الكامل للبرنامج الذي صدر به تكليف من جانب الجمعية العامة في قراريها 57/2 و 57/7. |
La Division continue de préparer l'étude approfondie de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/185. | UN | 36 - واصلت الشعبة إعداد الدراسة المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة والتي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 58/185. |
Il a aussi rendu hommage aux efforts non négligeables déployés par le secrétariat du Fonds et ses partenaires pour mettre la dernière main à la matrice de réponses de l'administration à l'évaluation biennale du Fonds et pris acte des progrès accomplis dans l'évaluation quinquennale de ce fonds qui avait été demandée par l'Assemblée générale. | UN | وسلم الفريق الاستشاري أيضا بالجهود الكبيرة التي بذلتها أمانة الصندوق وشركاؤها في وضع الصيغة النهائية لمصفوفة الاستجابة الإدارية لتقييم الصندوق الذي يجري كل سنتين، وأقر بالتقدم المحرز في التقييم الخمسي للصندوق الذي صدر بشأنه تكليف من الجمعية العامة. |