L'augmentation des ressources demandées pour 2010 tient essentiellement aux facteurs suivants : | UN | وتعزى أساسا الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2010 إلى ما يلي: |
L'augmentation des ressources demandées pour 2010 tient essentiellement aux facteurs suivants : | UN | وتعزى أساسا الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2010 إلى ما يلي: |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à l'approbation des ressources demandées pour le dispositif de transparence financière, en attendant l'examen et la présentation du rapport y relatif, ainsi que des ressources demandées pour la conception et la mise en œuvre d'un programme formation à l'éthique. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الموارد المقترحة فيما يتصل ببرنامج الكشف المالي، في انتظار استكمال استعراض وتقديم التقرير ذي الصلة، أو على الموارد المطلوبة لتصميم وتقديم التدريب في مجال الأخلاقيات. |
Les ressources demandées pour 2004/05 s'élevaient à 1 889 000 dollars. | UN | وتبلغ الموارد المطلوبة للفترة 2004-2005 ما مقداره 000 889 1 دولار. |
Le montant des ressources demandées pour 1996-1997 s'élève à 45 881 800 dollars, après une diminution de 344 100 dollars. | UN | والموارد المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تبلغ ٨٠٠ ٨٨١ ٤٥ دولار بعد تخفيض قدره ١٠٠ ٣٤٤ دولار. |
La recommandation globale concernant les ressources demandées pour les deux missions figure à la section IV du rapport du Comité consultatif. | UN | وترد التوصية العامة بشأن الاحتياجات المقترحة من الموارد للبعثتين في الفرع الرابع من تقرير اللجنة الاستشارية. |
2. A refusé de fournir les explications demandées pour la délivrance du visa; | UN | 2 - قد رفض تقديم التوضيحات المطلوبة فيما يتعلق بمنح التأشيرة؛ |
Les ressources demandées pour le personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) permettront de remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie et d'engager le personnel supplémentaire nécessaire pendant les périodes de pointe. | UN | وستغطي الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة تكلفة الاستعاضة عن الموظفين الحاصلين على اجازات أمومة أو اجازات مرضية وتوفير العدد اللازم من الموظفين اﻹضافيين أثناء فترات ذروة عبء العمل. |
Il recommande en conséquence d'approuver les ressources demandées pour 2010. | UN | ولذلك توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة لعام 2010. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif s'est vu remettre le tableau 1 ci-après détaillant les ressources demandées pour l'équipe de gestion du projet, en tenant compte des trois emplois supplémentaires demandés pour 2015. | UN | وترد في الجدول 1 تفاصيل الاحتياجات من الموارد اللازمة لفريق إدارة المشروع، بما في ذلك الوظائف الإضافية الثلاث المقترحة لعام 2015، التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها. الجدول 1 |
Il recommande en conséquence d'approuver les ressources demandées pour 2010. | UN | ولذلك توصي اللجنة بالموافقة على الموارد المقترحة لعام 2010. |
Le présent rapport détaille les ressources demandées pour 2015 au titre des 11 missions politiques spéciales classées dans le groupe thématique < < envoyés spéciaux ou personnels et conseillers spéciaux du Secrétaire général > > . | UN | يتضمن هذا التقرير الموارد المقترحة لعام 2015 لإحدى عشرة بعثة سياسية خاصة مدرجة ضمن المجموعة المواضيعية المخصصة للمبعوثين الخاصين والشخصيين والمستشارين الخاصين للأمين العام. |
17. Prie en outre le Secrétaire général de veiller à ce que les projets de budget contiennent suffisamment d'informations, d'explications et de justifications au sujet des ressources demandées pour couvrir les dépenses opérationnelles, afin que les États Membres puissent se prononcer en connaissance de cause ; | UN | 17 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن الميزانيات المقبلة للعملية معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات من الموارد المقترحة فيما يتصل بتكاليفها التشغيلية، لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛ |
13. Prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'à l'avenir les budgets de l'Opération contiennent des informations, explications et justifications suffisantes au sujet des ressources demandées pour couvrir les dépenses opérationnelles, afin que les États Membres puissent se prononcer en connaissance de cause ; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تتضمن الميزانيات المقبلة للعملية معلومات وإيضاحات ومبررات كافية بشأن الاحتياجات من الموارد المقترحة فيما يتصل بتكاليفها التشغيلية، لكي يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد؛ |
Il a dès lors limité ses recommandations spécifiques aux ressources demandées pour 2008-2009, recommandant que l'Assemblée générale approuve la demande soumise par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences pour l'exercice biennal en cours, puisqu'elle apparaît raisonnable. | UN | ولذلك فقد قصرت توصياتها المحددة على الموارد المطلوبة للفترة 2008-2009، وأوصت أن تعتمد الجمعية العامة الطلب المقدم من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لفترة السنتين الحالية لأنه يبدو معقولا. |
Les ressources demandées pour l'exercice 2014/15 au titre des militaires et du personnel de police serviront à financer les dépenses suivantes : | UN | 27 - وتعكس الموارد المقترحة للفترة 2014/2015 للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الاحتياجات التالية: |
La justification détaillée des ressources demandées pour les voyages, la formation, le matériel et les logiciels figure aux paragraphes 28 à 30 du dixième rapport intérimaire. | UN | 16 - وتوضح الفقرات من 28 إلى 30 في التقرير المرحلي العاشر الاحتياجات المقترحة للسفر والتدريب ومعدات الحاسوب وبرامجه. |
On trouvera ci-après la récapitulation des ressources humaines et financières demandées pour la Caisse, ainsi qu'une estimation des ressources extrabudgétaires et des informations détaillées sur les nouveaux postes nécessaires. | UN | 57 - ترد أدناه الموارد البشرية والمالية المطلوبة فيما يتعلق بالصندوق بأكمله، إلى جانب الموارد المقدرة من خارج الميزانية؛ وتفاصيل الاحتياجات من الوظائف الإضافية |
Les ressources demandées pour le personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) permettront de remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie et d'engager le personnel supplémentaire nécessaire pendant les périodes de pointe. | UN | وستغطي الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة تكلفة الاستعاضة عن الموظفين الحاصلين على اجازات أمومة أو اجازات مرضية وتوفير العدد اللازم من الموظفين اﻹضافيين أثناء فترات ذروة عبء العمل. |
La plénière a noté que tous les participants avaient présenté les données statistiques demandées pour 2008. | UN | 17 - ولاحظ الاجتماع العام أن جميع المشاركين قدموا البيانات الإحصائية المطلوبة لعام 2008. |
Il lui semble en effet que ces zones seraient suffisamment couvertes par les modalités d'intervention flexibles décrites plus haut, ce dans les limites des ressources supplémentaires demandées pour la Bosnie centrale. | UN | فهاتان المنطقتان مغطيتان تغطية كافية بالنهج الموصوف أعلاه وفي إطار الموارد اﻹضافية المطلوبة من أجل وسط البوسنة. |
La corrélation entre le montant total des ressources demandées pour l'exercice 2012/13 et l'objectif de la Force est expliquée dans des tableaux budgétaires axés sur les résultats, qui présentent une analyse par composante (composante opérations et composante appui). | UN | وقد رُبط مجموع الاحتياجات من الموارد اللازمة للقوة المؤقتة للفترة المالية الممتدة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 بالهدف المحدد للقوة من خلال عدد من الأطر القائمة على النتائج، التي صُنفت حسب عنصرين (العمليات والدعم). |
On y est parvenu par le biais des ressources demandées pour le personnel temporaire (autre que pour les réunions) et pour la réserve pour dépenses imprévues. | UN | وقد أُدمج هذا العنصر في التقديرات من خلال الاعتمادات المرصودة للمساعدة المؤقتة العامة واحتياطي النفقات غير المنظورة. |
L'esquisse budgétaire comprend un montant de 29,2 millions de dollars pour des activités ou des manifestations nouvelles prévues ou demandées pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 6 - ويدرج في مخطط الميزانية مبلغ 29.2 مليون دولار للأنشطة أو المناسبات الجديدة أو الموسّعة المتوقعة و/أو المأذون بها في فترة السنتين 2008-2009. |
31.17 Les ressources demandées pour financer les travaux de transformation et d’amélioration concernent les projets ci-après : | UN | ١٣-٧١ تتصل الموارد المطلوبة تحت بند التعديلات والتحسينات بتنفيذ المشاريع التالية: |
Chaque fois que cela est possible, il est important de fournir les informations demandées pour chaque drogue. | UN | وحيثما يكون مناسبا، من المهم أن تكون المعلومات المطلوبة عن كل عقار. |
La corrélation entre le montant total des ressources demandées pour l'exercice et l'objectif de la Mission est expliquée dans des tableaux axés sur les résultats, qui présentent une analyse par composante (composante organique et composante appui). | UN | وقد تم ربط إجمالي الاحتياجات من الموارد اللازمة للبعثة في تلك الفترة المالية بهدف البعثة من خلال عدد من أطر الميزنة أساس على النتائج، تم تنظيمها حسب العنصر الفني وعنصر الدعم. |