Je ne demande pas l'attention que les hommes me portent. | Open Subtitles | إنني لا أطلب الإهتمام الذي يوليني إياه الرجال. |
Je ne te demande pas de compromettre la sécurité nationale. | Open Subtitles | أنا لا أطلب منكِ تعريض الأمن القومي للخطر |
J'ai déjà dit que mon gouvernement ne demande pas l'aumône. | UN | قلــت مــن قبــل أن حكومتــي لا تطلب إحسانا ولا تتوقع صدقة. |
Et je pense que tu n'as pas beaucoup de soutiens parce que tu n'en demande pas. | Open Subtitles | وأنا لا أعتقد أنك تحصل على الكثير التعاطف لأنك لا تسأل عن ذلك. |
Ne demande pas qui est à l'appareil Dis juste que c'est pour moi | Open Subtitles | لا تسألي من يكون على الخط قولي لهم فقط أنه من أجلي |
Alors, ne me demande pas de I'accepter, car c'est impossible. | Open Subtitles | لذا أرجوك لا تطلبي مني ذلك لأنني لاأستطيع |
Pour répondre à ta question, non, je te demande pas si je peux te défendre. | Open Subtitles | لإجابة سؤالك الآن,لا أطلب أن أمثلك , لا يكون الأمر بهذه الطريقة. |
Je ne demande pas de congé pour aller dans les Hamptons. | Open Subtitles | أنا لا أطلب الراحة من أجل الذهاب إلى الهامبتونز |
Je ne demande pas pardon. Beaucoup de ce que je vous ai dit, vous dégoûte. | Open Subtitles | أنا لا أطلب المغفرة، أعرف أن كثير مما قلته اليوم يثير إشمئزازك. |
Je ne vous demande pas de tout faucher, mais enfin, qui a encore un sous-valet de nos jours ? | Open Subtitles | لا أطلب منك فعل شيء مستحيل وإنما أعني، من لديه نائب كبير خدم هذه الأيام؟ |
Je ne demande pas grand chose. J'essaie juste de renouer les liens avec ma fille. | Open Subtitles | أنا لا أطلب القيام بأمر عظيم أنا أحاول التواصل مع ابنتي فحسب |
Je ne te le demande pas en tant qu'avocat, mais en tant que père. | Open Subtitles | أنا لا أطلب منك هذا كمحامي أنا أطلب منك هذا كوالدك |
Elle ne demande pas souvent mon aide donc vous avez dû lui faire sacrément peur. | Open Subtitles | إنها لا تطلب مني المساعدة كثيراً لذا لابد أنك أخفتها لحد الموت |
Parce qu'à 14 ans, on ne demande pas à son oncle de la bière. | Open Subtitles | لأنه عندما تكون في الرابعة عشر لا تطلب من عمّك جعّـة |
- En tout cas, ne demande pas à un homme, nous, on enterre la merde pendant une vingtaine d'années et on règle ça plus tard en thérapie. | Open Subtitles | حسنا، لا تسأل الرجل. أنت تعلم؟ نحن دفن هذا القرف، مثل، 20 عاما ومن ثم التعامل معها في العلاج في وقت لاحق. |
Les réponses sont surlignées. Ne demande pas pourquoi. Fais-le. | Open Subtitles | الاجابات الصحيحة ستضاء لا تسألي لماذا فقط اجيبي |
Madame, on ne demande pas à un homme de se révéler. | Open Subtitles | يا سيدتي العزيزة، لا تطلبي من رجل أن يخلع قناعه. |
Je ne te demande pas comment tu as fait, idiot. Je te demande comment tu as pu. | Open Subtitles | أنا لا أسأل كيف فعلت ذلك أيها الأحمق أنا أسألك كيف فعلت ؟ |
Je ne demande pas conseil. Je vous donne un ordre. | Open Subtitles | لست أطلب نصيحتك أنا آمرك بما أريد منك فعله |
Je ne te demande pas de me conduire à l'autel. | Open Subtitles | انا لا اطلب منك السير برفقتي للانحدار والسقوط؟ |
Je sais que je l'ai fait, et je ne demande pas pour revenir, mais cela est le vendredi. | Open Subtitles | أعلم أنّني فعلت , و أنا لا أسألك أن تردّه لي , لكن هذا يوم الجمعة |
Devoir du juge. Mais ne me demande pas des détails. | Open Subtitles | مهمه لهيئة المحلفين ولكن لاتسألني عن التفاصيل |
Ne demande pas de renforts pour vider une caravane vide. Pourquoi tu fais ça , Merde. | Open Subtitles | لاتطلب دعماً لمساعدتنا في تفقد مقطوره خاويه, لماذا تفعل هذا؟ |
Okay, me demande pas comment je sais ca, mais la vidéo tourne en boucle | Open Subtitles | حسناً، لا تسألني كيف علمت و لكن بث الفديو، إنه مكرر |
Je ne vous demande pas de la soutenir, mais de ne pas la critiquer. | Open Subtitles | اسمع، أنا لا أطلبُ منكَ أن تتبنى الوثيقة لكن لا تحاربها في العلن |
"et je ne te demande pas pourquoi tu voulais partir sans moi." | Open Subtitles | ولم اكن اريد ان اطلب هذا ثانية ولم تكن ترغب فى مصاحبتك فى هذه الرحلة |
Fais-le rapidement. Et pour l'amour de Dieu, ne lui demande pas si elle a des derniers mots. | Open Subtitles | لكن اقتلها سريعًا، وكرمى لله لا تسألها ما إن كانت لديها كلمات أخيرة |