"demande pas" - Traduction Français en Arabe

    • لا أطلب
        
    • لا تطلب
        
    • لا تسأل
        
    • لا تسألي
        
    • لا تطلبي
        
    • لا أسأل
        
    • لست أطلب
        
    • لا اطلب
        
    • لا أسألك
        
    • لاتسألني
        
    • لاتطلب
        
    • لا تسألني
        
    • لا أطلبُ
        
    • اطلب هذا
        
    • لا تسألها
        
    Je ne demande pas l'attention que les hommes me portent. Open Subtitles إنني لا أطلب الإهتمام الذي يوليني إياه الرجال.
    Je ne te demande pas de compromettre la sécurité nationale. Open Subtitles أنا لا أطلب منكِ تعريض الأمن القومي للخطر
    J'ai déjà dit que mon gouvernement ne demande pas l'aumône. UN قلــت مــن قبــل أن حكومتــي لا تطلب إحسانا ولا تتوقع صدقة.
    Et je pense que tu n'as pas beaucoup de soutiens parce que tu n'en demande pas. Open Subtitles وأنا لا أعتقد أنك تحصل على الكثير التعاطف لأنك لا تسأل عن ذلك.
    Ne demande pas qui est à l'appareil Dis juste que c'est pour moi Open Subtitles لا تسألي من يكون على الخط قولي لهم فقط أنه من أجلي
    Alors, ne me demande pas de I'accepter, car c'est impossible. Open Subtitles لذا أرجوك لا تطلبي مني ذلك لأنني لاأستطيع
    Pour répondre à ta question, non, je te demande pas si je peux te défendre. Open Subtitles لإجابة سؤالك الآن,لا أطلب أن أمثلك , لا يكون الأمر بهذه الطريقة.
    Je ne demande pas de congé pour aller dans les Hamptons. Open Subtitles أنا لا أطلب الراحة من أجل الذهاب إلى الهامبتونز
    Je ne demande pas pardon. Beaucoup de ce que je vous ai dit, vous dégoûte. Open Subtitles أنا لا أطلب المغفرة، أعرف أن كثير مما قلته اليوم يثير إشمئزازك.
    Je ne vous demande pas de tout faucher, mais enfin, qui a encore un sous-valet de nos jours ? Open Subtitles لا أطلب منك فعل شيء مستحيل وإنما أعني، من لديه نائب كبير خدم هذه الأيام؟
    Je ne demande pas grand chose. J'essaie juste de renouer les liens avec ma fille. Open Subtitles أنا لا أطلب القيام بأمر عظيم أنا أحاول التواصل مع ابنتي فحسب
    Je ne te le demande pas en tant qu'avocat, mais en tant que père. Open Subtitles أنا لا أطلب منك هذا كمحامي أنا أطلب منك هذا كوالدك
    Elle ne demande pas souvent mon aide donc vous avez dû lui faire sacrément peur. Open Subtitles إنها لا تطلب مني المساعدة كثيراً لذا لابد أنك أخفتها لحد الموت
    Parce qu'à 14 ans, on ne demande pas à son oncle de la bière. Open Subtitles لأنه عندما تكون في الرابعة عشر لا تطلب من عمّك جعّـة
    - En tout cas, ne demande pas à un homme, nous, on enterre la merde pendant une vingtaine d'années et on règle ça plus tard en thérapie. Open Subtitles حسنا، لا تسأل الرجل. أنت تعلم؟ نحن دفن هذا القرف، مثل، 20 عاما ومن ثم التعامل معها في العلاج في وقت لاحق.
    Les réponses sont surlignées. Ne demande pas pourquoi. Fais-le. Open Subtitles الاجابات الصحيحة ستضاء لا تسألي لماذا فقط اجيبي
    Madame, on ne demande pas à un homme de se révéler. Open Subtitles يا سيدتي العزيزة، لا تطلبي من رجل أن يخلع قناعه.
    Je ne te demande pas comment tu as fait, idiot. Je te demande comment tu as pu. Open Subtitles أنا لا أسأل كيف فعلت ذلك أيها الأحمق أنا أسألك كيف فعلت ؟
    Je ne demande pas conseil. Je vous donne un ordre. Open Subtitles لست أطلب نصيحتك أنا آمرك بما أريد منك فعله
    Je ne te demande pas de me conduire à l'autel. Open Subtitles انا لا اطلب منك السير برفقتي للانحدار والسقوط؟
    Je sais que je l'ai fait, et je ne demande pas pour revenir, mais cela est le vendredi. Open Subtitles أعلم أنّني فعلت , و أنا لا أسألك أن تردّه لي , لكن هذا يوم الجمعة
    Devoir du juge. Mais ne me demande pas des détails. Open Subtitles مهمه لهيئة المحلفين ولكن لاتسألني عن التفاصيل
    Ne demande pas de renforts pour vider une caravane vide. Pourquoi tu fais ça , Merde. Open Subtitles لاتطلب دعماً لمساعدتنا في تفقد مقطوره خاويه, لماذا تفعل هذا؟
    Okay, me demande pas comment je sais ca, mais la vidéo tourne en boucle Open Subtitles حسناً، لا تسألني كيف علمت و لكن بث الفديو، إنه مكرر
    Je ne vous demande pas de la soutenir, mais de ne pas la critiquer. Open Subtitles اسمع، أنا لا أطلبُ منكَ أن تتبنى الوثيقة لكن لا تحاربها في العلن
    "et je ne te demande pas pourquoi tu voulais partir sans moi." Open Subtitles ولم اكن اريد ان اطلب هذا ثانية ولم تكن ترغب فى مصاحبتك فى هذه الرحلة
    Fais-le rapidement. Et pour l'amour de Dieu, ne lui demande pas si elle a des derniers mots. Open Subtitles لكن اقتلها سريعًا، وكرمى لله لا تسألها ما إن كانت لديها كلمات أخيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus