Il est envisagé aussi de ne plus se contenter de répondre aux demandes de renseignements et de publier et de diffuser largement les informations INRES. | UN | ومن المزمع أيضا الاستعاضة عن مجرد الرد على الاستفسارات بنشر معلومات النظام وتوزيعها على نطاق واسع. |
Pour répondre à toutes les demandes de renseignements et pour informer régulièrement les médias, il faudra disposer d'un attaché de presse et d'un reporter de séance. | UN | ومن أجل الاجابة على الاستفسارات الكثيرة المتوقعة وفقا لذلك ولامداد وسائط اﻹعلام بمعلومات وافية على نحو منتظم، سيلزم اشتراك موظف صحفي وموظف تغطية صحفية. |
Au cours de la même période, le Greffe a été saisi d'un nombre accru de demandes de renseignements et d'assistance juridique émanant de juridictions nationales. | UN | وتلقى قلم المحكمة عددا متزايدا من الاستفسارات وطلبات المساعدة القانونية من الهيئات القضائية الوطنية. |
Des réponses sont fournies aux demandes de renseignements des médias; des notes d'information et des communiqués de presse sont publiés. | UN | الردّ على استفسارات وسائط الإعلام؛ إعداد المؤتمرات والبيانات الصحفية. |
Toutefois, les magistrats ne pouvant examiner des cas individuels avec des ONG, il convenait d'adresser au Directeur des poursuites les demandes de renseignements et les lettres visant à obtenir une intervention dans l'optique d'une procédure d'appel. | UN | بيد أن السلطة القضائية لا تستطيع مناقشة فرادى القضايا مع المنظمات غير الحكومية. ويُستحسن توجيه طلبات الحصول على المعلومات ورسائل طلب التدخل بهدف الطعن، إلى مدير النيابة العامة. |
Au cours de la même période, le Greffe a été saisi d'un nombre accru de demandes de renseignements et d'assistance juridique émanant de juridictions nationales. | UN | وتصدى قلم المحكمة لعدد متزايد من الاستفسارات وطلبات المساعدة القانونية من الهيئات القضائية الوطنية. |
Facteurs extérieurs : La réalisation de cet objectif dépendra de la rapidité et de la clarté des réponses du Siège aux demandes de renseignements. | UN | العوامل الخارجية: سيتوقف تحقيق هذا الهدف على ورود الردود على الاستفسارات من المقر واضحة وفي حينها. |
ii. Réponse à des demandes de renseignements par téléphone et en personne concernant les possibilités d'emploi au Siège | UN | `2 ' الاستفسارات الهاتفية والشخصية فيما يتعلق بفرص العمل بالمقر. |
Elle a été bien accueillie et a suscité un certain nombre de demandes de renseignements et d'assistance. | UN | وقد تلقت المبادرة قبولاً جيدا واجتذبت عدداً من الاستفسارات وطلبات المساعدة. |
Le secrétariat répond régulièrement aux demandes de renseignements et enquêtes qui lui parviennent par le canal de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتلبي الأمانة بانتظام طلبات الحصول على معلومات وتردّ على الاستفسارات التي ترد إليها عن طريق الأمم المتحدة. |
Nous souhaiterions que le Conseil de sécurité nous donne son avis sur la façon dont il convient de répondre aux demandes de renseignements émanant de ces entreprises. | UN | وسنكون شاكرين لتقديم مجلس الأمن توجيهات بشأن الرد على الاستفسارات التي تطرحها هذه الشركات. |
:: Donne suite à toutes les demandes de renseignements concernant les activités du Tribunal | UN | :: التعامل مع كافة الاستفسارات ذات الصلة بعمل المحكمة |
Il examinerait toutes les demandes de renseignements. | UN | ومن مسؤوليات الموظف الجديد كذلك الرد على جميع الاستفسارات. |
Le Groupe a répondu à de nombreuses demandes de renseignements par courrier électronique. | UN | وردت الوحدة على كثير من الاستفسارات عن طريق البريد اﻹلكتروني. |
Le BIVAC n’a pas répondu aux demandes de renseignements adressées par le Groupe au sujet des expéditions de matériel sous embargo autre que des armes. | UN | ولم ترد الشركة على استفسارات الفريق بشأن شحنات المواد المحظورة من غير الأسلحة. |
Fournir des conseils en matière de politique sur des questions d'ordre juridique et général : répondre aux demandes de renseignements des Parties concernant l'application et le respect de la Convention. | UN | تقديم المشورة بشأن السياسات العامة والقانونية: الرد على استفسارات الأطراف المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والامتثال لها. |
5. Recherche, suivi et publications La Division a mené des activités de recherche et de suivi et a répondu aux demandes de renseignements et d'information sur la question de Palestine. | UN | 70 - قامت الشعبة بأنشطة في مجالي البحوث والرصد، وردّت على طلبات الحصول على المعلومات والإحاطات بشأن قضية فلسطين. |
En ce qui concerne l'expérience du Comité contre la torture, celui-ci n'a pas encore répondu aux demandes de renseignements qui lui ont été adressées. | UN | وفيما يتعلق بتجربة لجنة مناهضة التعذيب، فإن هذه الأخيرة لم ترد بعد على طلبات المعلومات التي وُجّهت إليها. |
demandes de renseignements émanant de cellules du renseignement financier d'autres pays | UN | تفويضات التماسية طلبات للحصول على معلومات من وحدات تحقيق أجنبية |
De 2006 à 2009, au total, 923 878 appels ont été reçus, ce qui représente une augmentation de 1,89 % des demandes de renseignements et des plaintes par rapport à la première année de fonctionnement de la ligne téléphonique. | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام 2006 إلى عام 2009، وردت 878 923 مكالمة، أي بزيادة بلغت 890 1 مكالمة تتعلق بطلب المعلومات وتقديم الشكاوى مقارنة بالسنة الأولى من تشغيل الخط الساخن. |
Elles déclarent avoir reçu plus de 20 demandes de renseignements au cours de l'année écoulée et avoir répondu à leur quasitotalité. Ces réponses ont été transmises au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتلاحظ السلطات أنها تلقت في السنة الماضية ما يزيد عن 20 استفساراً وأنه تم تقديم ردود على جميع هذه الاستفسارات تقريباً إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Au cours de la même période, le Département a répondu à 180 demandes de renseignements sur le sujet de la part du grand public. | UN | وخلال الفترة نفسها، ردت الإدارة على 180 استفسارا من الجمهور بشأن هذا الموضوع. |
Le Comité a décidé d'ajouter à l'article 65 de son règlement intérieur un nouveau paragraphe concernant les demandes de renseignements complémentaires adressées aux États parties. | UN | وقررت اللجنة أن تضيف فقرة جديدة إلى المادة 65 من نظامها الداخلي بشأن طلب معلومات إضافية من الدول الأطراف. |
70. Le Groupe des renseignements pour le public du Département a répondu à 290 demandes de renseignements sur la question de Palestine. | UN | ٠٧ - وقد استجابت وحدة الاستفسارات العامة التابعة لﻹدارة ﻟ ٠٩٢ طلبا للحصول على معلومات عن فلسطين. |
La Contrôleuse a déclaré que chaque organisation répondait précisément à toutes les demandes de renseignements du CCQAB. | UN | وقالت المراقبة المالية إن كل منظمة ستقدم أية معلومات تطلبها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
2. Réponses aux demandes de renseignements des organes conventionnels concernant la suite donnée à des recommandations spécifiques | UN | ٢- الردود على طلبات المتابعة المُحددة المقدمة من هيئات المعاهدات |
Le Comité consultatif a également relevé, à plusieurs reprises, que les départements et les bureaux concernés n'avaient pas tenu compte des observations qu'il avait formulées dans son rapport précédent (63/736) et n'avaient pas non plus répondu à certaines demandes de renseignements. | UN | 77 - ولاحظت اللجنة الاستشارية أيضا في عدة حالات أن الإدارات/المكاتب المعنية لم تأخذ في الاعتبار الملاحظات التي قدمت في تقريرها السابق (A/63/736) ولم تستجب لبعض الطلبات المحددة للحصول على معلومات. |