"demandes de renseignements" - Traduction Français en Arabe

    • الاستفسارات
        
    • استفسارات
        
    • طلبات الحصول على المعلومات
        
    • طلبات الحصول على معلومات
        
    • طلبات المعلومات
        
    • طلبات للحصول على معلومات
        
    • بطلب المعلومات
        
    • استفساراً
        
    • استفسارا
        
    • طلب معلومات
        
    • طلبا للحصول على معلومات
        
    • معلومات تطلبها
        
    • لطلب المعلومات
        
    • طلبات المتابعة المُحددة المقدمة
        
    • الطلبات المحددة للحصول على معلومات
        
    Il est envisagé aussi de ne plus se contenter de répondre aux demandes de renseignements et de publier et de diffuser largement les informations INRES. UN ومن المزمع أيضا الاستعاضة عن مجرد الرد على الاستفسارات بنشر معلومات النظام وتوزيعها على نطاق واسع.
    Pour répondre à toutes les demandes de renseignements et pour informer régulièrement les médias, il faudra disposer d'un attaché de presse et d'un reporter de séance. UN ومن أجل الاجابة على الاستفسارات الكثيرة المتوقعة وفقا لذلك ولامداد وسائط اﻹعلام بمعلومات وافية على نحو منتظم، سيلزم اشتراك موظف صحفي وموظف تغطية صحفية.
    Au cours de la même période, le Greffe a été saisi d'un nombre accru de demandes de renseignements et d'assistance juridique émanant de juridictions nationales. UN وتلقى قلم المحكمة عددا متزايدا من الاستفسارات وطلبات المساعدة القانونية من الهيئات القضائية الوطنية.
    Des réponses sont fournies aux demandes de renseignements des médias; des notes d'information et des communiqués de presse sont publiés. UN الردّ على استفسارات وسائط الإعلام؛ إعداد المؤتمرات والبيانات الصحفية.
    Toutefois, les magistrats ne pouvant examiner des cas individuels avec des ONG, il convenait d'adresser au Directeur des poursuites les demandes de renseignements et les lettres visant à obtenir une intervention dans l'optique d'une procédure d'appel. UN بيد أن السلطة القضائية لا تستطيع مناقشة فرادى القضايا مع المنظمات غير الحكومية. ويُستحسن توجيه طلبات الحصول على المعلومات ورسائل طلب التدخل بهدف الطعن، إلى مدير النيابة العامة.
    Au cours de la même période, le Greffe a été saisi d'un nombre accru de demandes de renseignements et d'assistance juridique émanant de juridictions nationales. UN وتصدى قلم المحكمة لعدد متزايد من الاستفسارات وطلبات المساعدة القانونية من الهيئات القضائية الوطنية.
    Facteurs extérieurs : La réalisation de cet objectif dépendra de la rapidité et de la clarté des réponses du Siège aux demandes de renseignements. UN العوامل الخارجية: سيتوقف تحقيق هذا الهدف على ورود الردود على الاستفسارات من المقر واضحة وفي حينها.
    ii. Réponse à des demandes de renseignements par téléphone et en personne concernant les possibilités d'emploi au Siège UN `2 ' الاستفسارات الهاتفية والشخصية فيما يتعلق بفرص العمل بالمقر.
    Elle a été bien accueillie et a suscité un certain nombre de demandes de renseignements et d'assistance. UN وقد تلقت المبادرة قبولاً جيدا واجتذبت عدداً من الاستفسارات وطلبات المساعدة.
    Le secrétariat répond régulièrement aux demandes de renseignements et enquêtes qui lui parviennent par le canal de l'Organisation des Nations Unies. UN وتلبي الأمانة بانتظام طلبات الحصول على معلومات وتردّ على الاستفسارات التي ترد إليها عن طريق الأمم المتحدة.
    Nous souhaiterions que le Conseil de sécurité nous donne son avis sur la façon dont il convient de répondre aux demandes de renseignements émanant de ces entreprises. UN وسنكون شاكرين لتقديم مجلس الأمن توجيهات بشأن الرد على الاستفسارات التي تطرحها هذه الشركات.
    :: Donne suite à toutes les demandes de renseignements concernant les activités du Tribunal UN :: التعامل مع كافة الاستفسارات ذات الصلة بعمل المحكمة
    Il examinerait toutes les demandes de renseignements. UN ومن مسؤوليات الموظف الجديد كذلك الرد على جميع الاستفسارات.
    Le Groupe a répondu à de nombreuses demandes de renseignements par courrier électronique. UN وردت الوحدة على كثير من الاستفسارات عن طريق البريد اﻹلكتروني.
    Le BIVAC n’a pas répondu aux demandes de renseignements adressées par le Groupe au sujet des expéditions de matériel sous embargo autre que des armes. UN ولم ترد الشركة على استفسارات الفريق بشأن شحنات المواد المحظورة من غير الأسلحة.
    Fournir des conseils en matière de politique sur des questions d'ordre juridique et général : répondre aux demandes de renseignements des Parties concernant l'application et le respect de la Convention. UN تقديم المشورة بشأن السياسات العامة والقانونية: الرد على استفسارات الأطراف المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والامتثال لها.
    5. Recherche, suivi et publications La Division a mené des activités de recherche et de suivi et a répondu aux demandes de renseignements et d'information sur la question de Palestine. UN 70 - قامت الشعبة بأنشطة في مجالي البحوث والرصد، وردّت على طلبات الحصول على المعلومات والإحاطات بشأن قضية فلسطين.
    En ce qui concerne l'expérience du Comité contre la torture, celui-ci n'a pas encore répondu aux demandes de renseignements qui lui ont été adressées. UN وفيما يتعلق بتجربة لجنة مناهضة التعذيب، فإن هذه الأخيرة لم ترد بعد على طلبات المعلومات التي وُجّهت إليها.
    demandes de renseignements émanant de cellules du renseignement financier d'autres pays UN تفويضات التماسية طلبات للحصول على معلومات من وحدات تحقيق أجنبية
    De 2006 à 2009, au total, 923 878 appels ont été reçus, ce qui représente une augmentation de 1,89 % des demandes de renseignements et des plaintes par rapport à la première année de fonctionnement de la ligne téléphonique. UN وخلال الفترة الممتدة من عام 2006 إلى عام 2009، وردت 878 923 مكالمة، أي بزيادة بلغت 890 1 مكالمة تتعلق بطلب المعلومات وتقديم الشكاوى مقارنة بالسنة الأولى من تشغيل الخط الساخن.
    Elles déclarent avoir reçu plus de 20 demandes de renseignements au cours de l'année écoulée et avoir répondu à leur quasitotalité. Ces réponses ont été transmises au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وتلاحظ السلطات أنها تلقت في السنة الماضية ما يزيد عن 20 استفساراً وأنه تم تقديم ردود على جميع هذه الاستفسارات تقريباً إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Au cours de la même période, le Département a répondu à 180 demandes de renseignements sur le sujet de la part du grand public. UN وخلال الفترة نفسها، ردت الإدارة على 180 استفسارا من الجمهور بشأن هذا الموضوع.
    Le Comité a décidé d'ajouter à l'article 65 de son règlement intérieur un nouveau paragraphe concernant les demandes de renseignements complémentaires adressées aux États parties. UN وقررت اللجنة أن تضيف فقرة جديدة إلى المادة 65 من نظامها الداخلي بشأن طلب معلومات إضافية من الدول الأطراف.
    70. Le Groupe des renseignements pour le public du Département a répondu à 290 demandes de renseignements sur la question de Palestine. UN ٠٧ - وقد استجابت وحدة الاستفسارات العامة التابعة لﻹدارة ﻟ ٠٩٢ طلبا للحصول على معلومات عن فلسطين.
    La Contrôleuse a déclaré que chaque organisation répondait précisément à toutes les demandes de renseignements du CCQAB. UN وقالت المراقبة المالية إن كل منظمة ستقدم أية معلومات تطلبها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    2. Réponses aux demandes de renseignements des organes conventionnels concernant la suite donnée à des recommandations spécifiques UN ٢- الردود على طلبات المتابعة المُحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    Le Comité consultatif a également relevé, à plusieurs reprises, que les départements et les bureaux concernés n'avaient pas tenu compte des observations qu'il avait formulées dans son rapport précédent (63/736) et n'avaient pas non plus répondu à certaines demandes de renseignements. UN 77 - ولاحظت اللجنة الاستشارية أيضا في عدة حالات أن الإدارات/المكاتب المعنية لم تأخذ في الاعتبار الملاحظات التي قدمت في تقريرها السابق (A/63/736) ولم تستجب لبعض الطلبات المحددة للحصول على معلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus