depuis la mort de son père, son fils était l'homme le plus puissant de Camden. | Open Subtitles | منذ وفاة تشابي الأكبر ابنه كان الرجل الأكثر نفوذا في مقاطعة كامدن |
depuis la mort en couches de la femme du médecin, elle lui était indispensable comme gouvernante et assistante médicale. | Open Subtitles | و منذ وفاة زوجة الطبيب خلال الولادة أصبح لا يستغني عنها كمدبرة منزل و مساعدة |
Elle disait qu'elle allait mieux et... mais depuis la mort de Sam, elle était une loque. | Open Subtitles | لقد قالت انها تتحسن و لكن منذ وفاة سام كانت في حالة فوضى |
depuis la mort de Swartz, la représentante Zoé Lofgren et le sénateur Ron Wyden ont présenté une loi qui réforme le Computer Fraud and Abuse Act, la loi dépassée qui sous-tendait la majorité des charges contre Swartz. | Open Subtitles | منذ موت شوارتز طرحت النائبة زُوِي لُفجرِن و السناتور رُن وَيدِن تشريعا لإصلاح قانون إساءة استعمال الحواسيب و التحايل بها ذلك القانون العتيق الذي استُند إليه في توجيه معظم الاتّهامات إلى شوارتز |
Sharif figurait en première position sur la liste des personnes recherchées par Israël depuis la mort de Yihye Ayyash, dit «l’ingénieur», auquel il avait succédé en tant que maître artificier du Hamas. | UN | وكان الشريف على رأس قائمة المطلوبين من قِبل إسرائيل منذ مقتل يحيى عياش " المهندس " ، وقد خلفه كصانع القنابل الرئيسي في منظمة حماس. |
Vous avez perdu gros depuis la mort de votre mari. | Open Subtitles | لقد خسرتِ الكثير من المال بعد وفاة زوجكِ |
De nombreuses responsabilités me sont revenues depuis la mort du président et le début de la crise. | Open Subtitles | مسؤوليات كبيرة وقعت على عاتقي منذ رحيل الرئيس في بداية هذه الأزمة. |
depuis la mort de ses parents, il pensait être un père pour elle. | Open Subtitles | عندما مات والداها شعر بأنّه كان لزاما عليه أن يكون ولي أمرها |
9.6 Le Comité relève en outre que, alors que plus de six ans se sont écoulés depuis la mort d'Eldiyar Umetaliev, les auteurs ne connaissent toujours pas les circonstances exactes ayant entouré la mort de leur fils et que les autorités de l'État partie n'ont inculpé, poursuivi ou jugé quiconque en relation avec ces événements. | UN | 9-6 وتلاحظ اللجنة كذلك أنه بالرغم من انقضاء أكثر من ست سنوات على مقتل إلديار أوميتالييف، فإن صاحبي البلاغ لا يزالان يجهلان الظروف الفعلية التي أحاطت بوفاة ابنهما وأن سلطات الدولة الطرف لم تتهم أو تحاكم أو تقدم إلى القضاء أي شخص له علاقة بهذه الأحداث. |
depuis la mort de papa, tu te sens libre de t'exprimer, mais ce serait bien que tu te censures de temps à autre. | Open Subtitles | أنا أعرف انه منذ وفاة أبي .و أنتِتعبرينعننفسك دائماً. لكن لا مانع أن تغييرين تفكيرك من الوقت للأخر |
Cela fait des mois depuis la mort de votre femme et depuis la tentative d'assassinat me concernant, j'aurais la sympathie de la nation. | Open Subtitles | لقد مرت شهور منذ وفاة زوجتك ومنذ محاولة اغتيالي |
C'était la première fois que je riais depuis la mort de mon père, et je... | Open Subtitles | أعني أنها كانت المرة الأولى التي أضحك فيها منذ وفاة والدي |
Je voulais dire depuis la mort de votre mari. | Open Subtitles | رقم أريد أن أعرف ما هو شعورك منذ وفاة زوجها؟ |
depuis la mort de mes parents, mon esprit fragile s'embrouille. | Open Subtitles | منذ وفاة الأخير من والدي، ذهني الهش هو يخيم ذلك. |
La famille Royale retourne aujourd'hui à ses occupantes activités sociales pour la première fois depuis la mort de son Altesse Royale le Prince Robert. | Open Subtitles | يعود العائلة المالكة إلى التقويم العادي مزدحم الاجتماعي اليوم للمرة الأولى منذ وفاة المدمر لصاحب السمو الملكي الأمير روبرت. |
Je suis dans un état étrange depuis la mort de Rex | Open Subtitles | أشعر بالغربه منذ موت ريكس ، لكن هذا ليس عذرا |
Vous êtes belle à tomber, et on aimerait savoir... Vos amis semblent n'avoir pas sauté un repas depuis la mort du Christ. | Open Subtitles | و نريد أن نعرف إن أصدقائك لم يفوتوا وجبة منذ موت المسيح |
depuis la mort d'Emily, vous bossez jour et nuit, 24h/24, 7j/7. | Open Subtitles | منذ موت إيملى و أنت تعمل طوال الوقت لدوام 24 ساعة في اليوم و لمدة 7 أيام في الأسبوع |
Ces incidents ne se sont pas reproduits depuis la mort de Kadhafi. | UN | ولم تتكرر هذه الحوادث منذ مقتل القذافي. |
C'est une chance d'obtenir enfin les réponses aux questions qui te hantent depuis la mort de tes parents. | Open Subtitles | هذه فرصة لكي تتمكني أخيرا من ايجاد اجوبة للاسئلة التي راودتك بعد وفاة والداك |
Ils sont si tristes depuis la mort de Beauty. | Open Subtitles | لقد أُحبطو منذ رحيل الفقير المرح |
depuis la mort de papa, tu végètes. - Ton père était un saint. | Open Subtitles | عندما مات أبي كنتِ تقومين بكل شيء - لقد كان قديساً - |
9.6 Le Comité relève en outre que, alors que plus de six ans se sont écoulés depuis la mort d'Eldiyar Umetaliev, les auteurs ne connaissent toujours pas les circonstances exactes ayant entouré la mort de leur fils et que les autorités de l'État partie n'ont inculpé, poursuivi ou jugé quiconque en relation avec ces événements. | UN | 9-6 وتلاحظ اللجنة كذلك أنه بالرغم من انقضاء أكثر من ست سنوات على مقتل إلديار أوميتالييف، فإن صاحبي البلاغ لا يزالان يجهلان الظروف الفعلية التي أحاطت بوفاة ابنهما وأن سلطات الدولة الطرف لم تتهم أو تحاكم أو تقدم إلى القضاء أي شخص له علاقة بهذه الأحداث. |
Tu n'as quasiment pas pris de congés depuis la mort de ton père. | Open Subtitles | أنت بالكاد أخذت إجازة منذ توفي والدك |
C'est juste votre comportement depuis la mort de votre femme. | Open Subtitles | كلاّ، أنتَ تفعل ببساطة ما كنتَ تفعله منذ توفيت زوجتكَ... |
Personne n'est venu ici depuis la mort de ton père. | Open Subtitles | منذ مات والدك ولم يأت احد الى هنا |