ويكيبيديا

    "depuis le rapport précédent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منذ التقرير السابق
        
    • بعد صدور التقرير الأخير
        
    • منذ صدور التقرير السابق
        
    • في تقرير سابق
        
    • منذ صدور التقرير الأخير
        
    • ومنذ التقرير السابق
        
    • منذ التقرير الأخير
        
    • ومنذ صدور التقرير السابق
        
    • منذ تقديم التقرير السابق
        
    • ومنذ التقرير الأخير
        
    • منذ تقديم التقرير اﻷخير
        
    • منذ آخر تقرير
        
    • منذ إعداد التقرير السابق
        
    • منذ التقرير الماضي
        
    • منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق
        
    Les principaux faits nouveaux depuis le rapport précédent du Directeur général sont les suivants : UN التطورات الرئيسية التي طرأت منذ التقرير السابق للمدير العام هي كما يلي:
    L'on ne peut déterminer clairement si le taux d'abandons scolaires des filles a baissé depuis le rapport précédent. UN وأضافت أنه من غير الواضح ما إذا كان معدل التوقف عن الدراسة للفتيات قد تناقص منذ التقرير السابق.
    Les objets suivants ont été lancés depuis le rapport précédent mais n'ont pas pu être mis sur orbite: UN الأجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار:
    La situation relative à la prostitution n'a pas changé depuis le rapport précédent. UN والوضع بالنسبة للبغاء ظل دون تغيير منذ صدور التقرير السابق.
    Les objets suivants, mis sur orbite depuis le rapport précédent, n'étaient plus sur orbite au 31 août 2009 à 24 heures TU: UN الجسم التالي الذي ذُكر في تقرير سابق لم يعد موجودا في المدار منذ الساعة 00/24 بتوقيت غرينتش من يوم 31 آب/أغسطس 2009:
    Les objets suivants ont été lancés depuis le rapport précédent mais n'ont pas pu être mis sur orbite: UN الأجسام التالية أُطلقت منذ صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار:
    depuis le rapport précédent du Directeur général, aucune autre série de pourparlers ne s'est tenue pour trouver un accord sur le document relatif à l'approche structurée. UN ومنذ التقرير السابق للمدير العام، لم تعقد أي محادثات أخرى ترمي إلى وضع الصيغة النهائية لوثيقة النهج المنظم.
    Souvent, la situation n'a pas changé depuis le rapport précédent. UN وفي كثير من هذه الحالات، لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    Elle constate néanmoins avec regret que la situation en Colombie n'a pas sensiblement évolué depuis le rapport précédent. UN إلا أنها تأسف لأن الوضع في كولومبيا لم يتغير كثيراً منذ التقرير السابق.
    Souvent, la situation n'a pas changé depuis le rapport précédent. UN وفي كثير من هذه الحالات، لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    Aucun changement n'est à signaler dans ce domaine depuis le rapport précédent. UN لم تحدث تغييرات في هذا المجال منذ التقرير السابق.
    Les objets suivants ont été lancés depuis le rapport précédent mais n'ont pas pu être mis sur orbite: UN الأجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار:
    Les objets suivants ont été lancés depuis le rapport précédent mais n'ont pas pu être mis sur orbite: UN الأجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار:
    Les objets suivants ont été lancés depuis le rapport précédent, mais n'ont pas pu être mis sur orbite: UN الأجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار:
    depuis le rapport précédent (CEDAW/SP/2006/2), les notifications ci-après de retrait de certaines réserves ont été communiquées. UN 9 - منذ صدور التقرير السابق (CEDAW/SP/2006/2)، وردت الإشعارات التالية بسحب بعض التحفُّظات.
    Toutefois, depuis le rapport précédent du Directeur général, il a cessé de produire de l'UF6 enrichi à plus de 5 % en 235U. UN على أن إيران توقفت منذ صدور التقرير السابق للمدير العام، عن إنتاج سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تزيد على 5 في المائة من اليورانيوم - 235.
    Les objets suivants, mis sur orbite depuis le rapport précédent, n'étaient plus sur orbite au 31 décembre 2003 à 24 heures TU: UN الأجسام التالية التي ذكرت في تقرير سابق لم تعد موجودة في المدار اعتبارا من الساعة 00/24 بتوقيت المنطقة من يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2003:
    Les objets suivants ont été lancés depuis le rapport précédent mais n'ont pas pu être mis sur orbite: UN الأجسام التالية أُطلقت منذ صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار:
    depuis le rapport précédent du Directeur général, aucun autre changement important n'a été observé à cet emplacement. UN ومنذ التقرير السابق للمدير العام، لم تُلاحظ أي تغييرات كبيرة أخرى في هذا الموقع.
    Toutefois, à l'avenir, un effort devrait être fait pour que cette introduction soit plus informative et plus analytique, et qu'elle contienne des informations d'ordre général sur l'exécution des mandats depuis le rapport précédent ainsi que sur les activités envisagées à un stade ultérieur. UN ولكن ينبغي بذل جهد في المستقبل لتوفير مقدمة تحليلية وغنية بالمعلومات أكثر من ذلك، وإدماج المعلومات المواضيعية العامة بشأن ما استجد من تطورات منذ التقرير الأخير المتعلق بتنفيذ الولايات وخطط المستقبل.
    depuis le rapport précédent, il n`y a pas eu de faits nouveaux en ce qui concerne une loi générale sur les congés de maternité prévoyant 14 semaines de congé de maternité payé. UN ومنذ صدور التقرير السابق لم تحدث تطورات جديدة بالنسبة لسَنّ قانون خاص لإجازة الأمومة على أساس أن تكون الإجازة لمدة 14 أسبوعاً وأن تكون مدفوعة الأجر.
    Souvent, la situation n'a pas changé depuis le rapport précédent*. UN وفي كثير من الحالات، لم يطرأ أي تغير منذ تقديم التقرير السابق.
    depuis le rapport précédent, la Commission s'est employée à renforcer ses capacités à répondre aux besoins des femmes et des jeunes filles en matière de droits fondamentaux. UN ومنذ التقرير الأخير تولت الهيئة العمل على مواصلة تدعيم قدرتها على الاستجابة لاحتياجات حقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    Il pourrait, en outre, se demander s'il est utile, dans les observations relatives au rapport périodique, d'examiner les progrès accomplis depuis le rapport précédent et les problèmes qui se sont faits jour au cours du dialogue relatif au rapport précédent et que l'État partie concerné a ou n'a pas réglé. UN وقد ترغب اللجنة في أن تنظر فضلا عن ذلك فيما إذا كان ينبغي للتعليقات الختامية المتصلة بالتقارير الدورية أن تتناول التقدم الذي أحرز منذ تقديم التقرير اﻷخير والمسائل التي نشأت أثناء الحوار البناء المتعلق بالتقرير السابق وعالجتها الدولة الطرف أو لم تعالجها.
    5. Cette section indiquera ou rappellera le mandat politique dont découle l'opération, tel qu'il a été défini par le Conseil de sécurité, en précisant les modifications intervenues depuis le rapport précédent. UN ٥ - يشير هذا الفرع/أو يكرر اﻹشارة الى الولاية السياسية الحالية للعملية وفق ما قررها مجلس اﻷمن مع إيراد إشارة خاصة الى التغييرات التي طرأت منذ آخر تقرير.
    Les actions entreprises depuis le rapport précédent sont exposées ci-après. UN وترد أدناه تفاصيل الجهود التي بذلت منذ إعداد التقرير السابق.
    Le présent document fait le point sur les activités menées par l'ONU en Iraq depuis le rapport précédent (S/2006/706) qui remonte au 1er septembre 2006. UN 2 - ويعرض هذا التقرير آخر مستجدات الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في العراق منذ التقرير الماضي (S/2006/706) المؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 2006.
    depuis le rapport précédent, il n'y a eu aucune amélioration du blocus. UN 10 - لم يطرأ أي تحسن فيما يتعلق بالحصار منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد