ويكيبيديا

    "des écosystèmes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظم الإيكولوجية
        
    • للنظم الإيكولوجية
        
    • النظم الايكولوجية
        
    • النظم البيئية
        
    • الأنظمة الإيكولوجية
        
    • النظم الأيكولوجية
        
    • المعنية بالنظم البيئية لغابات
        
    • النُظم البيئية
        
    • للنظم البيئية
        
    • النظام الإيكولوجي للأراضي
        
    • الأنظمة الايكولوجية
        
    Préserver la capacité des écosystèmes de procurer des biens et services UN الحفاظ على قدرة النظم الإيكولوجية على توفير السلع والخدمات
    Les pays insulaires du Pacifique dépendent fortement des écosystèmes de récifs coralliens pour leur sécurité alimentaire et leurs moyens d'existence. UN وقال إن سكان جزر المحيط الهادئ يعتمدون بشدة، في أمنهم الغذائي وسبل عيشهم، على النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية.
    Il faut en particulier procéder à une évaluation de l'état et de l'évolution des écosystèmes de récifs de corail froid. UN وهناك حاجة خاصة لإجراء تقييمات بشأن حالة النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية في المياه الباردة واتجاهاتها.
    Déclaration de Huaraz sur le développement durable des écosystèmes de montagne UN إعلان هواراز بشأن التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية الجبلية
    ∙ Les populations autochtones veulent pouvoir exercer leurs droits sur les ressources des écosystèmes de leurs territoires traditionnels. UN ● إن الشعوب اﻷصلية ترغب في ممارسة حقوقها المتعلقة بموارد النظم الايكولوجية ﻷقاليمها التقليدية.
    1. Établir et/ou mettre à jour le diagnostic et la gestion des écosystèmes de la mangrove nationaux, de façon à identifier les menaces et les opportunités. UN 1 - إعداد واستكمال تحليل وإدارة النظم البيئية لغابات المانغروف الوطنية، بغية تحديد ما تمثله من أخطار وما تهيؤه من فرص.
    Au cours des préparatifs pour l'Année internationale de la montagne, nous demandons aux États et aux organisations internationales de prêter davantage attention aux problèmes de la préservation de l'équilibre naturel des écosystèmes de montagne et au développement des régions et des pays montagneux. UN وتحضيرا للسنة الدولية للجبال نناشد الدول والمنظمات الدولية أن تولي مزيدا من الانتباه لمشكلات حفظ التوازن الطبيعي بين الأنظمة الإيكولوجية الجبلية وتنمية البلاد والمناطق الجبلية.
    La limite de la croissance, c'est la capacité régénérative des écosystèmes de la Terre. UN فحدود قدرة النظم الإيكولوجية للكوكب على إعادة تجديد نفسها هي حدود النمو.
    :: À encourager une gestion par bassin des ressources en eau, en tenant compte des fonctions des écosystèmes de montagne dans la production de l'eau. UN :: تشجيع الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه، مع التسليم بأهمية دور النظم الإيكولوجية الجبلية في إنتاج المياه.
    :: À encourager des recherches sur la préservation des écosystèmes de montagne. UN :: تشجيع البحوث في مجال المحافظة على النظم الإيكولوجية الجبلية.
    Fournir la technologie nécessaire à la gestion et à la protection des écosystèmes de récif corallien UN :: توفير التكنولوجيا لإدارة النظم الإيكولوجية للشِعب المرجانية وحمايتها
    Directeur du Département des écosystèmes de l'Autorité de protection environnementale de l'Éthiopie UN مدير إدارة النظم الإيكولوجية بهيئة حماية البيئة في إثيوبيا
    Une telle coordination est indispensable aux pays qui partagent des écosystèmes de façon à éviter les chevauchements et à optimiser les effets de synergie. UN ويعد هذا التنسيق بين البلدان التي تتقاسم النظم الإيكولوجية ضرورياً لتجنب التداخل وتعظيم آثار التآزر.
    La majorité des activités décrites ci-après en vue de l'élaboration de stratégies régionales en faveur des écosystèmes de la mangrove sont en tous points conformes aux dispositions de cette résolution. UN وتتفق معظم الأنشطة الوارد بيانها إجمالا أدناه والتي يضطلع بها من أجل إعداد استراتيجية إقليمية بشأن النظم الإيكولوجية للمانغروف اتفاقا تاما مع أحكام هذا القرار.
    Se joignant aux efforts qui s'inscrivent dans le processus amorcé après la Déclaration de Cuzco sur le développement durable des écosystèmes de montagne; UN وإذ يحشدون الجهود للعملية المنبثقة عن إعلان كوسكو بشأن التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية الجبلية، من أجل تعزيز التنمية المستدامة للجبال،
    Société internationale des écosystèmes de mangrove UN الجمعية الدولية للنظم الإيكولوجية لأشجار المانغروف
    Société internationale des écosystèmes de mangrove UN الجمعية الدولية للنظم الإيكولوجية لأشجار المانغروف
    Au cours de l'Année internationale de la montagne, en 2002, l'UNESCO engagera des projets de recherche internationaux sur de nouvelles méthodologies de remise en état des écosystèmes de montagne en faisant appel à la télédétection et aux SIG. UN وستستهل اليونسكو، أثناء السنة الدولية للجبال في عام 2002، مشاريع بحثية دولية بشأن منهجيات جديدة لاصلاح النظم الايكولوجية الجبلية باستخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظام المعلومات الجغرافية.
    Objectif No 1 : Faire le point de la situation et de la gestion des écosystèmes de la mangrove, au niveau national, pour déterminer les menaces qui pèsent UN الهدف رقم 1: إعداد واستكمال تحليل وإدارة النظم البيئية لغابات المانغروف الوطنية، بغية تحديد ما تمثله من أخطار وما تهيؤه من فرص
    L'ampleur de ce défi n'a pas encore été pleinement mesurée alors que la vulnérabilité des groupes à faible revenu vivant dans des écosystèmes de terres sèches s'aggravera probablement par suite de l'accélération du changement climatique. UN وهذا التحدي لم يعترف به بعد على نحو كامل في وقت يرجَّح أن يتزايد فيه ضعف مجموعات السكان ذات الدخل المنخفض في الأنظمة الإيكولوجية للأراضي الجافة بسبب التغير السريع في المناخ.
    Des mesures concrètes sont nécessaires pour compenser les sociétés locales de leurs contributions à la préservation des écosystèmes de montagne. UN ويتطلب الأمر وضع تدابير ملموسة لتعويض المجتمعات المحلية في المناطق الجبلية عن مساهمتها في حفظ النظم الأيكولوجية الجبلية.
    L'Organisation internationale des bois tropicaux (OIBT) favorise la collecte et la diffusion à grande échelle de données sur les écosystèmes de mangrove dans les tropiques, dans le cadre du système d'information mondial sur la mangrove, mis au point en collaboration avec la Société internationale des écosystèmes de mangrove (ISME). UN وتدعم المنظمة الدولية للأخشاب المدارية تجميع ونشر البيانات على نطاق واسع عن النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف في المناطق المدارية بواسطة نظام المعلومات العالمي عن غابات المانغروف الذي أُعد بالتعاون مع الجمعية الدولية المعنية بالنظم البيئية لغابات المانغروف.
    Toutefois, en raison de la petite taille des écosystèmes de ces îles, de leur isolement et de leur fragilité, la diversité biologique est plus menacée qu'ailleurs dans le monde. UN ولكن نظرا لصغر حجم النُظم البيئية للجزر وانعزالها وهشاشتها، فإن تنوعها البيولوجي هو الأكثر تعرضا للمخاطر في العالم.
    Il s'agit des travaux entrepris par le Groupe des écosystèmes de chimiosynthèse (ChEss) et par le Groupe des monts sous-marins (CenSeam). UN وهذه هي الأعمال التي يقوم بها فريق التركيب الكيميائي للنظم البيئية وفريق الجبال البحرية.
    L'intensification et le développement des activités agricoles ayant fortement affaibli la capacité de récupération des écosystèmes de terres arides, beaucoup d'entre eux sont devenus de plus en plus vulnérables à la dégradation des terres et à la désertification. UN 19 - وأدّى تكثيف الأنشطة الزراعية والتوسع فيها إلى حدوث انخفاض كبير في قدرة احتمال النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة، بصورة أدّت إلى ازدياد قابلية تأثر الكثير منها بعوامل تدهور الأرض والتصحّر.
    Non seulement on pourra ainsi avoir une meilleure connaissance des écosystèmes de l'océan extrême, qui nous permettra d'améliorer leur conservation et leur utilisation durable mais il nous sera aussi possible de découvrir des ressources précieuses et des composés susceptibles d'applications dans les secteurs alimentaire, industriel et pharmaceutique. UN وهذا لا يساعد على توسيع المعارف بشأن الأنظمة الايكولوجية في الأعماق السحيقة للمحيطات بغية تحسين سبل حفظها والاستفادة منها على نحو مستدام فحسب، وإنما يتيح أيضا فرصا لاكتشاف موارد ومجمعات قيمة لكائنات يمكن الاستفادة منها لإجراء تطبيقات تشمل قطاعات الأغذية والصناعة والمواد الصيدلانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد