Les données nécessaires faisant défaut, la méthode recommandée a été appliquée uniquement pour des inventaires des émissions de dioxyde de carbone, puis de méthane. | UN | ونظراً لقلة البيانات لم تُتﱠبع المنهجية الموصى بها بنجاح إلا في حالات عمليات جرد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان. |
Cette croissance a sans conteste entraîné une augmentation des émissions de dioxyde de carbone, qui contribuent au réchauffement climatique. | UN | وأدى ذلك النمو بوضوح إلى تزايد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، التي تسهم في احترار المناخ. |
Par ailleurs, l'Etat engage les producteurs à fixer leurs propres objectifs de réduction des émissions de dioxyde de carbone. | UN | وتحث الحكومة أيضا المصنعين على تحديد أهدافهم للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Les méthodes de calcul par défaut des émissions de dioxyde de carbone (CO2), de méthane (CH4) et d'oxyde nitreux (N2O) les plus simples qui sont recommandées dans les Directives constituent un minimum mais les Parties sont invitées à utiliser la méthodologie plus développée. | UN | ويمكن كحد أدنى استخدام أبسط الحسابات الاستدلالية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز وهي الحسابات الموصى بها في المبادئ التوجيهية لكن اﻷطراف مدعوة إلى استخدام المنهجية اﻷكمل. |
Projection et évaluation des émissions de dioxyde de carbone en l'an 2000 | UN | اسقاطات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وتقييمها في السنة المالية ٠٠٠٢ |
Elle étudie également les politiques de l'environnement et de l'énergie, ainsi que les méthodes de réduction des émissions de dioxyde de carbone. | UN | وهي تدرس أيضا السياسات البيئية وسياسات الطاقة ونهجا لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Les résultats des négociations sur la réduction des émissions de dioxyde de carbone après l'arrivée à échéance du Protocole de Kyoto seront importants à cet égard. | UN | وستكتسي نتائج مفاوضات المرحلة التالية لاتفاق كيوتو والمتعلقة بتقليص انبعاثات ثاني أكسيد الكربون أهمية في هذا الصدد. |
:: Contribuer parallèlement à la réduction des émissions de dioxyde de carbone produites par diverses activités économiques; | UN | :: المساهمة بالتوازي في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن أنشطة اقتصادية متنوعة |
À l'heure actuelle, 90 % de l'énergie est produite à partir de combustibles fossiles, qui sont responsables d'environ 60 % des émissions de dioxyde de carbone. | UN | ويتم توليد 90 في المائة من الطاقة حالياً بواسطة التقنيات التي تستخدم الوقود الأحفوري، المسؤولة عن حوالي 60 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
:: L'augmentation des émissions de dioxyde de carbone (CO2) cause des modifications des eaux de surface : augmentation de l'acide carbonique. | UN | :: تسبب زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تغيرا في كيمياء المياه السطحية في المحيطات: تراكم حمض الكربونيك |
La progression des transports de marchandises et des voyages a entraîné une augmentation des émissions de dioxyde de carbone (CO2). | UN | وتؤدي الزيادة في نقل الأمتعة وسفر الأشخاص إلى مستويات أعلى من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Un programme national de stabilisation et de réduction des émissions de dioxyde de carbone imputables aux moyens de transport a été adopté en 1995. | UN | واعتمد في عام ٥٩٩١ برنامج وطني لتثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من النقل وخفضها. |
Par la suite, la Banque mondiale a estimé que la suppression des subventions mondiales dans le domaine de l'énergie permettrait une réduction nette de 5 % des émissions de dioxyde de carbone dans le monde. | UN | كما أشار تقدير أجراه البنك الدولي إلى أن إلغاء إعانات دعم الطاقة العالمية سيؤدي إلى خفض صاف بنسبة ٥ في المائة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على مستوى العالم. |
C'est donc l'hypothèse la moins favorable du point de vue des émissions de dioxyde de carbone. | UN | لذلك يتعلق السيناريو بالاتجاه اﻷدنى درجة في سلم الاتجاهات المواتية من وجهة نظر انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Une utilisation plus large de l'énergie nucléaire dans des pays technologiquement avancés peut offrir une réduction sensible des émissions de dioxyde de carbone. | UN | وإن الاستعمال الموسع للطاقة النووية في البلدان المتقدمة تكنولوجيا يمكن أن يخفف كثيرا من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Au Qatar, le secteur des hydrocarbures met actuellement en place un certain nombre de projets de réduction des émissions de dioxyde de carbone. | UN | وأضاف قائلا إن قطاع النفط والغاز في قطر ينفذ عددا من المبادرات الرامية إلى خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
C'est là le véritable objectif du projet, tout comme l'élimination des émissions de dioxyde de carbone. | UN | ذلكم هو الهدف الفعلي الذي يسعى المشروع إلى تحقيقه إلى جانب القضاء على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
D'après le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), les combustibles fossiles sont depuis longtemps la principale source des émissions de dioxyde de carbone. | UN | وحسبما ذكر الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، فإن المصدر الرئيسي للمستويات التاريخية والحالية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون هو احتراق الوقود الأحفوري. |
iii) L'Office des Nations Unies à Genève coopère étroitement avec le pays hôte pour appliquer ses mesures de développement durable et de réduction de la consommation d'énergie et des émissions de dioxyde de carbone. | UN | ' 3` يعمل مكتب الأمم المتحدة في جنيف سوية مع البلد المضيف ضمن جهوده الرامية إلى تنفيذ سياساته في مجال التنمية المستدامة، والحد من استهلاك الطاقة ومن انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون. |
i) Appui technique aux gouvernements aux fins d’une utilisation efficace de l’énergie et de la réduction des émissions de dioxyde de carbone, dans le cadre du Programme d’appui aux communications nationales; | UN | ' ١` توفير الدعم التقني للحكومات بموجب برنامج الدعم الوطني للاتصالات تحقيقا للكفاءة في استعمال الطاقة وخفض انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون؛ |
Les Parties sont encouragées à comparer leurs estimations nationales, autres que celles des émissions de dioxyde de carbone provenant de la consommation de combustibles, aux chiffres obtenus à l'aide de la méthode par défaut indiquée par le GIEC pour d'autres catégories importantes de sources ou de puits de gaz à effet de serre. | UN | وتشجَّع الأطراف على أن تقارن تقديراتها الوطنية، خلاف التقديرات المتعلقة بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن احتراق الوقود، بالتقديرات التي يتم الحصول عليها باستخدام المنهجية الأساسية الافتراضية للفريق الحكومي الدولي فيما يتعلق بفئات هامة أخرى من فئات مصادر أو مصارف غازات الدفيئة. |
Ces techniques comprennent diverses méthodes ayant pour objet de réduire le volume des émissions de dioxyde de soufre, d'oxyde d'azote et de particules qui sont produites au cours de la combustion dans les centrales thermiques alimentées au charbon. | UN | وتشمل تكنولوجيات الفحم النظيفة مجموعة متنوعة من الطرق المطورة لتخفيض انبعاثات ثاني اكسيد الكبريت، وأكاسيد النتروجين والجسيمات المتولدة خلال عمليات الاحتراق في محطات توليد الكهرباء العاملة بوقود الفحم وتخفيض انبعاثات هذه الملوثات، وطرق تخفيض كمية تلك الملوثات التي تتولد خلال عملية الاحتراق. |
Mais il faut aussi dissocier la croissance économique de la consommation énergétique et des émissions de dioxyde de carbone. | UN | ولكننا نحتاج أيضا إلى فصل النمو الاقتصادي عن استهلاك الطاقة وانبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون. |