L'urgence de ce problème est soulignée par l'augmentation persistante des émissions de gaz à effet de serre. | UN | والذي يُبرز ما تتسم به معالجة هذه المشكلة من إلحاح هو التزايد المستمر في انبعاثات غازات الدفئية. |
Amélioration des rendements énergétiques et réduction des émissions de gaz à effet de serre | UN | آفاق الكفاءة في استخدام الطاقة في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة |
La coopération internationale est indispensable pour nous permettre de freiner, arrêter et inverser la croissance des émissions de gaz à effet de serre. | UN | إن التعاون الدولي ضروري حتى نضع أنفسنا على الطريق نحو إبطاء تزايد انبعاثات غازات الدفيئة ووقفه وعكس مساره. |
Le problème du mécanisme pour un développement propre tenait au fait qu'il était conçu pour payer pour la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وتتمثل مشكلة آلية التنمية النظيفة في أنها قد صُممت لدفع تكاليف خفض انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري. |
La non-séparation des déchets biodégradables engendrait des émissions de gaz à effet de serre provenant des décharges. | UN | وأدى عدم فرز النفايات القابلة للتحلل الحيوي إلى انبعاث غازات الاحتباس الحراري من مدافن القمامة. |
Nous avons commencé à travailler en vue de réduire les émissions de dioxyde de carbone et nous sommes en train de mettre au point une stratégie globale en vue de la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | لقد بدأنا العمل لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، فنطور اﻵن استراتيجية شاملة لخفض انبعاثات غاز الدفيئة الصافي. |
Données d’inventaire des émissions de gaz à effet de serre pour 2008, par organisation | UN | بيانات قائمة جرد انبعاثات غازات الدفيئة لكل منظمة في عام 2008 |
. la description de toutes les politiques et mesures mises en oeuvre depuis l'année de référence et qui contribuent pour beaucoup à la réduction des émissions de gaz à effet de serre | UN | ● وصف لجميع السياسات والتدابير المعتمدة منذ سنة اﻷساس والتي تسهم على نحو يُعتد به في تقليل انبعاثات غازات الدفيئة |
Le CO2 est de loin le gaz le plus important parce qu'il représente à peu près 70 % de l'ensemble des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وثاني أكسيد الكربون هو، بقدر كبير، أهم الغازات، إذ يستأثر بقرابة ٠٧ في المائة من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة. |
Les États et les peuples qui seront le plus probablement touchés sont ceux qui ont le moins contribué aux changements climatiques par des émissions de gaz à effet de serre. | UN | فالدول والشعوب التي يرجح كثيراً أن تتضرر هي التي ساهمت أقل مساهمة في تغير المناخ عن طريق انبعاثات غازات الدفيئة. |
La réduction des émissions de gaz à effet de serre par habitant et la protection de la biodiversité devraient également être inscrites au futur programme de développement. | UN | كما ينبغي أن يكون تقليص حصة الفرد من انبعاثات غازات الدفيئة وحماية التنوع البيولوجي جزءا من خطة التنمية المستقبلية. |
Ce programme, lancé en 2011, prône l'intégration de l'agriculture dans les politiques relatives aux changements climatiques, le secteur agricole étant à l'origine de 12 à 14 % des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وتسعى هذه المبادرة التي أطلقت في عام 2011 إلى إدماج الزراعة في السياسات المتعلقة بتغير المناخ، لأن الزراعة مسؤولة عن نسبة تتراوح بين 12 و 14 في المائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Reconfiguration et mise au point du logiciel de notification des émissions de gaz à effet de serre par toutes les Parties à la Convention | UN | إعادة تصميم وتطويرُ برمجية إبلاغ جميع الأطراف في الاتفاقية عن انبعاثات غازات الدفيئة |
Annonces de réduction des émissions de gaz à effet de serre d'ici à 2020 | UN | وعود خفض انبعاثات غازات الدفيئة بحلول عام ٢٠٢٠ |
Elle a dit espérer que les Maldives solliciteraient la coopération des États responsables de la plus grande part des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وأعربت عن أملها في أن تطلب ملديف التعاون من الدول المسؤولة عن الجزء الأكبر من انبعاثات غازات الدفيئة. |
La pleine application des dispositions des accords de Cancún relatives à la réduction des émissions de gaz à effet de serre a également été demandée. | UN | وكانت هناك دعوة أيضا للتنفيذ التام لاتفاقات كانكون فيما يتعلق بالحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Chapitre 6 - Évolution des émissions de gaz indirects et du dioxyde de soufre (SO2) | UN | الفصل 6: اتجاهات انبعاثات الغازات غير المباشرة وثاني أكسيد الكبريت |
- Programme national de réduction des émissions de gaz à effet de serre; | UN | ■ البرنامج الوطني لتخفيض انبعاث غازات الدفيئة؛ |
Le coût de la réduction des émissions de gaz carbonique par piégeage du carbone dans les arbres dépend directement du coût de production de la biomasse. | UN | وتتصل بصورة مباشرة تكلفة إلغاء انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بعزل الكربون في اﻷشجار بتكاليف زراعة الكتلة اﻷحيائية. |
Encourage toutes les Parties à trouver des moyens efficaces de réduire les pressions s'exerçant sur les forêts qui entraînent des émissions de gaz à effet de serre, | UN | يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة، |
Cancún devra marquer une étape importante sur la voie de cet accord et d'une réduction effective des émissions de gaz à effet de serre. | UN | ويجب أن تكون كانكون خطوة هامة نحو ذلك الاتفاق ونحو التخفيض الفعلي لانبعاثات غازات الدفيئة. |
D’autres critiques à gauche lui ont reproché de ne pas avoir été capable de faire passer une loi difficile sur l’énergie au congrès avant la conférence de Copenhague sur le changement climatique. Mais Obama a contribué à persuader la Chine et l’Inde de faire l’annonce d’efforts utiles et il va fixer un objectif américain de réduction des émissions de gaz à effet de serre ce qui devrait éviter que la conférence soit un échec. | News-Commentary | وهناك منتقدون آخرون من جناح اليسار يشتكون من عجز أوباما عن حمل الكونجرس على تمرير مشروع قانون طاقة صارم قبل انعقاد مؤتمر كوبنهاجن بشأن تغير المناخ. ولكن أوباما ساعد في إقناع الصين والهند بالإعلان عن جهود مفيدة في هذا السياق، ولسوف يحدد هدفاً أميركياً في الحد من انبعاث الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي، وهو ما من شأنه أن يحول دون فشل المؤتمر. |
Appuyer une réduction de la consommation de ressources naturelles, des émissions de gaz à effet de serre et autres émissions et des déchets industriels dans le cadre des processus industriels. | UN | دعم خفض استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات غازات الدفيئة وغيرها من الانبعاثات والنفايات الصناعية في العمليات الصناعية. |
Atelier thématique sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre | UN | حلقة عمل مواضيعية عن تخفيض انبعاثات الغاز في الدفيئة |
Ceci soulève une nouvelle question au centre du débat : celle de savoir comment réconcilier action renforcée en direction de la réduction des émissions de gaz à effet de serre et croissance économique solide. | News-Commentary | وهذا يضع مناقشة جديدة في دائرة الضوء: فكيف نوفق بين التحركات المتزايدة الرامية إلى الحد من الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري وبين النمو الاقتصادي القوي. |
La Principauté de Monaco applique depuis 1991 une politique générale de lutte contre la pollution atmosphérique qui inclut la limitation, directe ou indirecte, des émissions de gaz à effet de serre et qui s'est traduite de manière concrète par: | UN | ٢- تنتهج إمارة موناكو منذ ١٩٩١ سياسة عامة لمكافحة التلوث الجوي تشمل الحد المباشر أو غير المباشر من الانبعاثات من الغازات ذات اﻷثر الدفيئي وترجمت بشكل عملي بما يلي: |
Chapitre 2: ÉVOLUTION des émissions de gaz À EFFET DE SERRE | UN | الفصل الثاني: اتجاهات إنبعاثات غازات الدفيئة |
Évolution des émissions de gaz à effet de serre indirect et de SO2 | UN | :: اتجاهات الانبعاثات فيما يتعلق بغازات الدفيئة وثاني أكسيد الكبريت غير المباشرة |
Pour le secteur UTCATF, la notification des émissions de gaz autres que le CO2 devrait suivre la même logique que la notification des émissions de CO2. | UN | التبليغ عن غازات خلاف ثاني أكسيد الكربون ناتجة عن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة ينبغي أن يكون متسقا مع التبليغ عن ثاني أكسيد الكربون الناتج عن هذا القطاع. |
Les États-Unis, qui sont responsables du quart environ des émissions de gaz à effet de serre dans le monde, refusent de ratifier le Protocole. | UN | والولايات المتحدة التي تستأثر بحوالي ربع الانبعاثات العالمية من غاز الدفيئة ترفض أن تصادق على البروتوكول. |