ويكيبيديا

    "des études de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دراسات
        
    • الدراسات
        
    • بدراسات
        
    • لدراسات
        
    • ودراسات
        
    • بالدراسات
        
    • برنامج لأعمال المسح على
        
    • تهيئة استراتيجية تمويل
        
    • دارسات
        
    • قاعدة معارف
        
    • على زمالة بحث في الوقت الراهن على
        
    • المتخذة
        
    • في مجال الجنس والاتجار
        
    • دراستي
        
    Il a été proposé de réaliser à la place des études de cas ou d'axer les efforts sur certains domaines spécifiques. UN واقترحوا بدلا من ذلك التركيز على دراسات حالات إفرادية أو على مجالات بعينها من المجالات التي تتناولها التقديرات.
    De même, l'APD pouvait servir à financer des études de faisabilité dans certains cas. UN وبالمثل، يمكن استخدام هذه المساعدة لتمويل دراسات جدوى مشاريع شراكات معيّنة بين القطاعين.
    des études de diverses durées chez le rat indiquent que la femelle peut être plus sensible que le mâle. UN وتبين دراسات أجريت على الجرذ لفترات مختلفة أن الأنثى قد تكون أكثر تحسساً من الذكر.
    Comme dans le cas des études de cohorte, il faut veiller soigneusement à éviter les effets de facteurs de confusion. UN وكما هي الحال بالنسبة إلى الدراسات الفوجية، لا بد من التزام الحيطة لتجنب آثار عوامل الالتباس.
    Il faudrait pourtant procéder à des études de faisabilité pour savoir ce qu'il en coûterait de doter l'ONU d'institutions exclusivement éducatives. UN ومع ذلك، لابد من القيام بدراسات جدوى لتقييم تكاليف إنشاء مؤسسات متفرغة تماما للتدريب وتابعة لﻷمم المتحدة.
    Seront également présentées des études de cas sur certains sujets. UN وسيعرضون أيضا دراسات حالة تتعلق بمواضيع ذات صلة.
    Seront également présentées des études de cas sur certains sujets. UN وسيعرضون أيضا دراسات حالة تتعلق بمواضيع ذات صلة.
    des études de cas seront entreprises dans diverses zones présentant des conditions sociales et économiques différentes. UN وستجري دراسات لحالات إفرادية في طائفة من المواقع تسودها أوضاع اجتماعية واقتصادية متنوعة.
    Ils peuvent aussi entreprendre des études de type plus professionnel. UN ويجوز لهم أيضا اختيار دراسات ذات طابع مهني.
    En fonction des résultats des études de faisabilité en cours, ce mécanisme pourrait devenir l'un des plus importants instruments de la lutte contre la pauvreté urbaine. UN وأضافت أن هذا المرفق يمكن، على أساس دراسات الجدوى التي يجري إعدادها، أن يصبح أداة من أهم أدوات مكافحة الفقر في الحضر.
    :: Achèvement, pour 11 missions, des études de gestion du matériel. UN :: إنجاز دراسات عن إدارة الممتلكات في 11 بعثة.
    :: Élaborer et distribuer un manuel contenant des études de cas sur les écoles conviviales UN :: إنتاج وتوزيع كتيب يحتوي على دراسات حالات عن المدارس الصديقة للأطفال
    Par exemple, auparavant, la formulation d'un projet donnait lieu à des études de développement distinctes pour chaque instrument de l'aide. UN على سبيل المثال، في السابق، حينما كان مشروع يصاغ كانت دراسات إنمائية منفصلة تُجرَى من أجل أدوات مختلفة للمساعدة.
    En fonction des données d'expérience issues de ce projet pilote, des études de marché systématiques seront entreprises pour les autres publications usuelles. UN وعلى أساس الخبرة المستفادة من هذا المشروع التجريبي، ستجرى دراسات منتظمة للسوق بشأن منشورات دورية أخرى.
    En fonction des données d'expérience issues de ce projet pilote, des études de marché systématiques seront entreprises pour les autres publications usuelles. UN وعلى أساس الخبرة المستفادة من هذا المشروع التجريبي، ستجرى دراسات منتظمة للسوق بشأن منشورات دورية أخرى.
    Ce document comprendra également des études de cas spéciales sur l'enseignement supérieur et la recherche. UN وسوف تشمل هذه الوثيقة كذلك دراسات إفرادية خاصة عن مسألة التعليم العالي والبحوث.
    En raison de la diversité des questions et des problèmes que soulève la petite industrie extractive, il serait souhaitable d'effectuer des études de cas régionales. UN يشير التنوع الكبير في المسائل والمشاكل الناشئة من التعدين الصغير النطاق إلى ضرورة إجراء دراسات إفرادية إقليمية.
    Comme dans le cas des études de cohorte, il faut veiller soigneusement à éviter les effets de facteurs de confusion. UN وكما هي الحال بالنسبة إلى الدراسات الفوجية، لا بد من الحرص على تجنب آثار عوامل الالتباس.
    L'un des programmes particulièrement prometteurs est celui des études de carrière et de technologie. UN وهناك برنامج واعد بشكل خاص يجري حاليا تطويره هو الدراسات المهنية ودراسات التكنولوجيا.
    Un programme de prêts aux étudiants financé par la Banque de développement des Caraïbes (BDC) a permis à 25 personnes de poursuivre des études de longue durée à l'étranger. UN وأتاحت خطة لمنح القروض للطلبة، يمولها مصرف التنمية الكاريبي، ﻟ ٢٥ شخصا أن يقوموا بدراسات طويلة اﻷجل في الخارج.
    Le Bureau a recommandé d'examiner des études de cas représentatives à soumettre au Comité à sa session suivante; UN :: أوصى المكتب بإجراء استعراضٍ لدراسات حالاتٍ كنماذج تُعرض على لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها القادمة.
    Personne n'a pu expliquer à l'équipe la raison d'être de cet arrangement qui, à son avis, ne permet pas d'exécuter efficacement des études de recherche portant sur une gamme de plus en plus vaste de questions interdépendantes. UN ولم يكن في اﻹمكان موافاة الفريق بأي مسوغ منطقي لمثل هذا الترتيب، الذي نرى أنه لا يستطيع أن ينهض بفعالية بالدراسات البحثية التي تعنى بطائفة متزايدة من المسائل المترابطة.
    20. Le Survey Action Center a entrepris des études de niveau 1 dans sept pays et compte en entreprendre d'autres. UN 20- وقد شرع مركز الأعمال المتعلقة بمسح حقول الألغام في تنفيذ برنامج لأعمال المسح على المستوى الأول في سبعة بلدان، كما أنه قد وضع خططاً لتنفيذ المزيد من هذه البرامج.
    Les objectifs de gestion actuels sont des projets plus importants, appuyés sur le développement systématique dans le monde entier des études de viabilité des investissements dans les pays qui ont titre à en bénéficier. UN وتستهدف الإدارة الحالية مشاريع أوسع استناداً إلى عملية منهجية وعالمية تقوم على تهيئة استراتيجية تمويل متكاملة في البلدان المؤهلة.
    Quant aux méthodes d'enseignement, il serait très utile de recourir à des études de cas de la jurisprudence et à des jeux de rôles. UN وفيما يتعلق بمنهجيات التعليم، سيكون من المفيد إجراء دارسات حالات قانونية وتبادل الأدوار.
    d) Créer, dans le cadre des études de l'ONU sur les administrations publiques des pays, un registre en ligne contenant des informations sur les programmes de protection sociale des pays; UN (د) إنشاء سجل مناهج عمل إلكترونية متاح على الإنترنت، كجزء من قاعدة معارف الأمم المتحدة للدراسات القطرية في مجال الإدارة العامة، يتضمن برامج قطرية للحماية الاجتماعية؛
    Un chercheur mène actuellement des études de doctorat dans ce domaine. UN ويعكف أحد الحائزين على زمالة بحث في الوقت الراهن على إعداد رسالة دكتوراه في هذا الميدان.
    Deux délégations ont demandé à ce que des études de cas précises, ainsi que les décisions prises figurent dans le rapport. UN وطلب وفدان أن تدرج في التقرير دراسات إفرادية واﻹجراءات المتخذة بشأنها.
    Encadré 40 : Articles de presse illustrant des études de cas sur les travailleuses du sexe et le trafic sexuel UN الإطار 40: مقالات صحفية تسلط الضوء على العاملمشتغلات في مجال الجنس والاتجار
    e) Le recensement et le choix de projets pour des études de cas aux fins du présent rapport se sont avérés difficiles. UN (ه) لقد تبين أنه من الصعب العثور على المشاريع وانتقائها لاستخدامها في دراستي الحالة من أجل هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد