Près des trois quarts des abonnements sont souscrits dans les pays en développement et de nouvelles applications ne cessent d'être créées. | UN | وتستأثر البلدان النامية بنحو ثلاثة أرباع الاشتراكات في خدمة الهاتف المحمول، ويجري باستمرار تطوير تطبيقات جديدة. |
le revenu des abonnements aux chaînes de télévision cryptées, comme les chaînes câblées et hertziennes ; | UN | :: خدمات الاشتراكات التي تقدم في القنوات التلفزيونية المشفرة كالكبل والإذاعة على الهواء أو الإذاعة الحرة على الهواء؛ |
On estime qu'aujourd'hui 70 % des périodiques commerciaux sont disponibles sous forme électronique, évolution qui s'est accompagnée d'une très forte hausse du prix des abonnements. | UN | فيقدر أن 70 في المائة من الدوريات التجارية توجد الآن إلكترونيا، واقترن هذا الاتجاه بزيادة فجائية في أسعار الاشتراكات. |
On a bien avancé la mise à jour des abonnements périodiques souscrits par la bibliothèque, dont bon nombre n'avaient pas été maintenus depuis plusieurs années. | UN | وتم إحراز تقدم كبير في استكمال قائمة الاشتراكات في الدوريات التي تحتفظ بها المكتبة والتي لم يتم الاحتفاظ بكثير منها لعدة سنوات. |
Le montant demandé doit permettre de couvrir des abonnements à des journaux et revues, à raison de 1 000 dollars par mois. | UN | يرصد اعتماد للاشتراكات في الصحف والدوريات بمعدل شهري قدره ٠٠٠ ١ دولار في الشهر. |
Il partage le coût des abonnements avec les services d’information de l’Office des Nations Unies à Genève. | UN | وقال إن المركز يتقاسم تكاليف الاشتراكات مع دائرة اﻹعلام بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Proportion des abonnements mobiles prépayés: 39 % | UN | نسبة الاشتراكات في الهاتف المتنقل المسبق الدفع: 39 في المائة |
53. Le dépassement enregistré à cette rubrique est imputable au coût plus élevé que prévu des abonnements à des périodiques. | UN | ٥٣ - تعزى الزيادة في النفقات تحت البند الوارد أعلاه الى ارتفاع تكاليف الاشتراكات والدوريات عما كان مخططا أصلا. |
26.63 Le montant prévu (9 800 dollars) doit permettre de couvrir l’achat de fournitures diverses et le coût des abonnements à des périodiques. | UN | ٦٢-٣٦ يقترح تخصيص مبلغ ٠٠٨ ٩ دولار لتغطية تكاليف لوازم متنوعة وتكاليف الاشتراكات في المطبوعات الدورية. |
Le taux utilisé dans les prévisions révisées ne tient pas compte des fournitures nécessaires pour la reproduction, la cuisine et diverses autres activités, ni des abonnements et des commandes permanentes. | UN | لا تشمل تقديرات اﻵثار المترتبة في الميزانيــــة البرنامجية تكلفة الاستنســاخ أو المطبخ أو لــوازم التشغيل اﻷخـرى؛ كمـــا أنها لا تشمل الاشتراكات والطلبـــات المتكررة بصفة دائمة. |
Les prévisions précédentes ne tenaient pas compte des fournitures nécessaires pour la reproduction, la cuisine et diverses autres opérations, ni des abonnements et des commandes permanentes. | UN | ٥٠٠ ٢ شهريا لا تشمــل التقديــرات الحاليــة تكلفة الاستنســاخ أو المطبخ أو لــوازم التشغيل اﻷخرى؛ كما أنها لا تشمل الاشتراكات والطلبــات المتكررة بصفة دائمة. |
Le taux utilisé dans les prévisions révisées ne tient pas compte des fournitures nécessaires pour la reproduction, la cuisine et diverses autres activités, ni des abonnements et des commandes permanentes. | UN | لا تشمل تقديرات الآثار المترتبة في الميزانيــــة البرنامجية تكلفة الاستنســاخ أو المطبخ أو لــوازم التشغيل الأخـرى؛ كمـــا أنها لا تشمل الاشتراكات والطلبـــات المتكررة بصفة دائمة. |
Le coût de l'acquisition d'ouvrages et des abonnements à des périodiques, qui dépend des besoins des unités administratives de l'Office des Nations Unies à Vienne, est présenté globalement dans le présent sous-programme. | UN | أما تكاليف شراء الكتب، فضلا عن الاشتراكات في المجلات فتتوقف على احتياجات وحدات مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وتحدد ميزانية ذلك بصورة مركزة في هذا البرنامج الفرعي. |
Le coût de l'acquisition d'ouvrages et des abonnements à des périodiques, qui dépend des besoins des unités administratives de l'Office des Nations Unies à Vienne, est présenté globalement dans le présent sous-programme. | UN | أما تكاليف شراء الكتب، فضلا عن الاشتراكات في المجلات فتتوقف على احتياجات وحدات مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وتحدد ميزانية ذلك بصورة مركزة في هذا البرنامج الفرعي. |
Un dépassement de 3 200 dollars au titre des abonnements résulte du fait que le personnel chargé du contrôle des mouvements et des opérations aériennes a été abonné à des publications techniques. | UN | كذلك فإن توفير المنشورات التقنيــة إلى مراقبة الحركة وموظفي العمليات الجوية أدى إلى احتياجات إضافيـــة قيمتها ٢٠٠ ٣ دولار تحت بند الاشتراكات. |
63. Le dépassement au titre des abonnements s'explique par la nécessité d'abonner la Mission aux services de l'agence Reuters. | UN | ٦٣- ويُعزى الاحتياج اﻹضافي في بند الاشتراكات إلى حاجة البعثة إلى تلقي الخدمات الجديدة التي تقدمها وكالة رويتر لﻷنباء. |
Le montant prévu doit couvrir les dépenses relatives à l'information, à la promotion des droits de l'homme et à l'éducation en la matière, y compris le coût du matériel et des fournitures, les frais de production, de reproduction et de diffusion et le coût des abonnements. | UN | اﻹعلام٠٠٠ ١٩٥ تغطي الاحتياجات التقديرية تكاليف اﻹعلام والتثقيف والترويج لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك المعدات، وتكاليف اﻹنتاج، واللوازم، وتكاليف الاستنساخ، وتكاليف التوزيع، وتكاليف الاشتراكات. |
78. Le montant prévu doit couvrir le coût des abonnements à des journaux et périodiques, qui est estimé à 250 dollars par mois. | UN | ٧٨ - رصد اعتماد لتغطية تكلفة الاشتراكات في الصحف والمجلات الدورية، بمعدل ٢٥٠ دولارا في الشهر. |
L'augmentation est due au fait que le coût des abonnements est plus élevé qu'auparavant. | UN | وتعزى الزيادة إلى ارتفاع التكاليف المقدرة للاشتراكات. |
En revanche, le coût de l’acquisition d’ouvrages et des abonnements à des périodiques, qui est fonction des besoins des unités administratives de l’ONUV, est budgétisé séparément dans le cadre de ce sous-programme. | UN | أما تكاليف شراء الكتب والاشتراكات في المجلات، فتتوقف على احتياجات وحدات مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وتحدد لها ميزانية منفصلة في هذا البرنامج الفرعي. |
25.29 Les ressources demandées (10 200 dollars), dont le montant est inchangé, serviront à couvrir le coût de l'achat de fournitures diverses et des abonnements à des périodiques. | UN | ٥٢-٩٢ يقترح إدراج مبلغ ٢٠٠ ١٠ دولار، على مستوى أساس المواصلة، من أجل لوازم متنوعة واشتراكات في المطبوعات الدورية. |
Le montant prévu doit couvrir le coût des abonnements à INMARSAT et INTELSAT et des communications par ces réseaux (31 400 dollars), ainsi que celui des communications téléphoniques (14 600 dollars), de l'envoi du courrier par la valise diplomatique et de divers services postaux (6 000 dollars). | UN | تتصل الاحتياجات الواردة تحت هذا البند بأجور خطوط واستخدام الساتل INMARSAT والساتل INTELSAT )٤٠٠ ٣١ دولار(، والهاتف )٦٠٠ ١٤ دولار(، وخدمـــــات الحقيبـــة والخدمات البريدية اﻷخرى )٠٠٠ ٦ دولار(. |
Les ressources à prévoir au titre des fournitures diverses sont estimées à 5 500 dollars et correspondent au coût des articles de papeterie et d'autres fournitures ainsi que des abonnements. | UN | تقدر اللوازم المتنوعة بمبلغ ٥٠٠ ٥ دولار وسيُعتمد للقرطاسية واللوازم اﻷخرى فضلا عن اشتراكات الصحف. |
Pas ces conneries de solo nourris par la classe moyenne, avec des abonnements pour | Open Subtitles | وليست العزف المنفرد القذر الذي تغذيه الطبقة الوسطى و تذاكر موسمية لعروض |